Libro de frases

es Sentimientos   »   ti ስምዒታት

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español tigriña Sonido más
tener ganas ድልየ--ም--ው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s-mi‘īta-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. ድ-የ- -ሎና። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
s--i‘īt-ti s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
No tenemos ganas. ድል-- የብ-ና-። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d----et- m-hi---i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
tener miedo ፍርሒ-ም-ላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
dil--e-- --hil-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
(Yo) tengo miedo. ኣነ --ሒ--ሎ-። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
di-iye-- --hilawi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
No tengo miedo. ኣነ --ሒ -ብለይ-። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
d---y--i-al-na። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
tener tiempo ግዜ--ህ-ው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
d-li-eti------። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
(Él) tiene tiempo. ንሱ-ግ- --ዎ። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
d-l---t--al---። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
No tiene tiempo. ንሱ -- የብ--። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
diliyet---------ani። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
aburrirse መሰል----ህ-ው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
d-liye-----b-lin---። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
(Ella) se aburre. ን- ----ዋ -- ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
di-i--ti y--il--an-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
No se aburre. ንሳ --ሰልቸ-- ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
f-ri--ī------a--። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
tener hambre ጥም---ምህላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
f-r--̣ī-mi-ila--። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? ጥም---ኣለኩ- -? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
f-ri--ī mi---aw-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
¿No tenéis hambre? ጥ--ት -ብል--ን ዲ-? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
a-e-fir---- -l-nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
tener sed ምጽ-እ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
ane---riḥī -l---። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
(Ellos / ellas) tienen sed. ን--ም ጸሚ-ም-። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
an- fi--ḥī--lo-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
No tienen sed. ን-ኹ--ኣይጸምኣኩምን ። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
ane -iri--ī ---i-ey-ni። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!