Libro de frases

es Sentimientos   »   hy զգացմունքներ

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español armenio Sonido más
tener ganas Հաճ-ւյ--ո-նե-ա-: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
z--t----nk---r z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. Մ-ն- -ա-ո-յք-ո----ք: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
zgat-’munk’--r z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
No tenemos ganas. Մենք տր----րու---ւ----ւ--ն-: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
H-c---k- -nenal H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
tener miedo վ-- -ւնեն-լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
Ha--u-k- -nen-l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
(Yo) tengo miedo. Ես --խ-նու--եմ: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
H---u-k’ ----al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
No tengo miedo. Ե----մ-վախեն-ւ-: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
M-nk--ha-huy-’ unenk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
tener tiempo ժա-ա-ա--ո-նեն-լ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
Me-k---ac--y-----en-’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
(Él) tiene tiempo. Ն--ժ-մ---կ ու-ի: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Me--’---c-uyk- u-e-k’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
No tiene tiempo. Նա-ժ--ան-- -----: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
M--k’-t-amad-ut’y-- c-’u---k’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
aburrirse ձ---ր-ւ-թ ո-նե--լ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
Me-k- --amadru--yu- c----e--’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
(Ella) se aburre. Նր---ա--- --ն--ալի---: Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
Me-k- ---madru-’--n-ch--nen-’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
No se aburre. Նրա համա- ձա-ձրալի -է: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
vakh------l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
tener hambre քա---- լի--լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
vakh--n---l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? Ք-ղց-՞ծ ե-: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
v--h -nen-l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
¿No tenéis hambre? Քաղց-՞- -եք: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
Y----a---nu--yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
tener sed Ծ--ա-ել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Y-s --k-enu--y-m Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
(Ellos / ellas) tienen sed. Նա -ա--վ-է: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Y---vakh-num yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
No tienen sed. Նա --րավ--է: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Y-s ---yem v------m Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!