Libro de frases

es Sentimientos   »   hi भावनाएँ

56 [cincuenta y seis]

Sentimientos

Sentimientos

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hindi Sonido más
tener ganas इ---ा -ो-ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-a---na-n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
(Nosotros / nosotras) tenemos ganas. ह---ी---्छ---ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
bh--va-aen b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
No tenemos ganas. ह-ा-ी -ोई-इ---ा न-----ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
i-h--ha----a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
tener miedo डर लग-ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
i-hch-a --na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
(Yo) tengo miedo. मु-- ड-------है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
i-hch-- -ona i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
No tengo miedo. म-झ--डर -ही---ग-ा मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
h--a---- ichc-h- --i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
tener tiempo स-- हो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
ha-aa-ee-ic-ch-a hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
(Él) tiene tiempo. उ--े -ास---य -ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
h---a-e---c-ch-- -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
No tiene tiempo. उसक- --- स---न-ीं -ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
h-ma-r-e k-e- ic-chha-na-in---i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
aburrirse ऊब--ाना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h--a-re--k--e-i-hc----nahi----i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
(Ella) se aburre. वह------ है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
h---ar-- -oe--i---hh- na--n--ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
No se aburre. व- --ी --ी---ै व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
da- l----a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
tener hambre भ-ख ल-ना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-r--ag--a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
¿(Vosotros / vosotras) tenéis hambre? क--ा तु- -ोगों--ो-भू--ल-ी ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d-r--a-a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
¿No tenéis hambre? क--- --म---गो- -ो-भूख-न-ीं -गी-है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
m------ar------a h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
tener sed प्----लग-ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
mu-he-----la-a-a h-i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
(Ellos / ellas) tienen sed. उन------ा--लग--है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
m-jh--d---l-ga-- hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
No tienen sed. उन-ो प--ास---ीं--गी है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
mujh- d----ahin---g--a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Idiomas secretos

Mediante los idiomas queremos transmitir lo que pensamos y sentimos. La comunicación representa la misión más importante de la lengua. Pero a veces las personas no quieren ser entendidas. Entonces inventan lenguajes secretos. Los lenguajes secretos o cifrados han fascinado a los hombres desde hace miles de años. El mismo Julio César, por ejemplo, tenía su propia lengua secreta. Enviaba mensajes codificados a todas las partes del Imperio. Sus enemigos no podían leer la información codificada. Los lenguajes secretos representan una especie de comunicación protegida. Mediante su empleo nos diferenciamos del resto de personas. Mostramos que somos miembros de un grupo exclusivo. La utilización de lenguas secretas responde a motivaciones diversas. Los amantes se escriben notas cifradas todo el tiempo. Ciertas sectores profesionales han creado también sus propios idiomas. Así hay lenguas de magos, ladrones y comerciantes. Si bien la mayoría de los lenguajes secretos se utilizan para fines políticos. En casi todas las guerras se desarrollaron lenguas cifradas. Los militares, así como los servicios de inteligencia, tienen sus propios expertos en lenguajes secretos. La ciencia de los lenguajes cifrados es la criptología. Los códigos modernos se basan en complicadas fórmulas matemáticas. Descifrarlos es verdaderamente difícil. Nuestra vida resultaría impensable sin las lenguas cifradas. La codificación de datos se emplea recurrentemente en nuestros días. Tarjetas de crédito y emails- todo funciona con códigos. Los niños en particular encuentran muy divertidos los lenguajes secretos. Les gusta intercambiar mensajes secretos con sus amigos. Para el desarrollo cognitivo de los niños los lenguajes secretos incluso resultan beneficiosos… ¡Porque estimulan la creatividad y promueven un gusto por los idiomas!