Libro de frases

es Conjunciones 1   »   ms Kata hubung 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Conjunciones 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata hubung 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayo Sonido más
Espera a que pare de llover. T-ngg- se--ng-- huja---erh--t-. T_____ s_______ h____ b________ T-n-g- s-h-n-g- h-j-n b-r-e-t-. ------------------------------- Tunggu sehingga hujan berhenti. 0
Espera a que (yo) termine. T-n-gu-----n-g--s------l-s--. T_____ s_______ s___ s_______ T-n-g- s-h-n-g- s-y- s-l-s-i- ----------------------------- Tunggu sehingga saya selesai. 0
Espera a que (él) vuelva. T-nggu-s-h----a--i--da--n- se--l-. T_____ s_______ d__ d_____ s______ T-n-g- s-h-n-g- d-a d-t-n- s-m-l-. ---------------------------------- Tunggu sehingga dia datang semula. 0
(Yo) espero a que se me seque el pelo. Sa----un------hi--g- r-m--t-s--a --r-ng. S___ t_____ s_______ r_____ s___ k______ S-y- t-n-g- s-h-n-g- r-m-u- s-y- k-r-n-. ---------------------------------------- Saya tunggu sehingga rambut saya kering. 0
Espero a que termine la película. Saya-tunggu sehin-ga fi--- --u --mat. S___ t_____ s_______ f____ i__ t_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- f-l-m i-u t-m-t- ------------------------------------- Saya tunggu sehingga filem itu tamat. 0
Espero a que el semáforo esté verde. S-----u-ggu-s--ing-a lampu-i---rat hija-. S___ t_____ s_______ l____ i______ h_____ S-y- t-n-g- s-h-n-g- l-m-u i-y-r-t h-j-u- ----------------------------------------- Saya tunggu sehingga lampu isyarat hijau. 0
¿Cuándo te vas de vacaciones? Bil-ka- ---a-ak-- --r-- --r--ti? B______ a___ a___ p____ b_______ B-l-k-h a-d- a-a- p-r-i b-r-u-i- -------------------------------- Bilakah anda akan pergi bercuti? 0
¿Antes del verano? Seb------ut--mu-im p----? S______ c___ m____ p_____ S-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s- ------------------------- Sebelum cuti musim panas? 0
Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano. Ya, --bel-- c--i---si- pana---e--u-a. Y__ s______ c___ m____ p____ b_______ Y-, s-b-l-m c-t- m-s-m p-n-s b-r-u-a- ------------------------------------- Ya, sebelum cuti musim panas bermula. 0
Repara el tejado antes de que llegue el invierno. B---i ---bung ------- m---m--e-u---er-u-a. B____ b______ s______ m____ s____ b_______ B-i-i b-m-u-g s-b-l-m m-s-m s-j-k b-r-u-a- ------------------------------------------ Baiki bumbung sebelum musim sejuk bermula. 0
Lávate las manos antes de sentarte a la mesa. Bas-h-tang-n--w-- seb--u---w------u--di -ej-. B____ t_____ a___ s______ a___ d____ d_ m____ B-s-h t-n-a- a-a- s-b-l-m a-a- d-d-k d- m-j-. --------------------------------------------- Basuh tangan awak sebelum awak duduk di meja. 0
Cierra la ventana antes de salir. Tu-up-tin--ap s------ --a--k-l---. T____ t______ s______ a___ k______ T-t-p t-n-k-p s-b-l-m a-a- k-l-a-. ---------------------------------- Tutup tingkap sebelum awak keluar. 0
¿Cuándo vendrás a casa? B-l--ah a-ak-akan-pul-n- k- r--ah? B______ a___ a___ p_____ k_ r_____ B-l-k-h a-a- a-a- p-l-n- k- r-m-h- ---------------------------------- Bilakah awak akan pulang ke rumah? 0
¿Después de la clase? Sele-a--k-la-? S______ k_____ S-l-p-s k-l-s- -------------- Selepas kelas? 0
Sí, cuando se haya acabado la clase. Y-----lepa- ke-a--ta--t. Y__ s______ k____ t_____ Y-, s-l-p-s k-l-s t-m-t- ------------------------ Ya, selepas kelas tamat. 0
Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar. S---pa- di- m--galam- ke-a-anga----ia-t--ak -ole- --k---a--a--. S______ d__ m________ k__________ d__ t____ b____ b______ l____ S-l-p-s d-a m-n-a-a-i k-m-l-n-a-, d-a t-d-k b-l-h b-k-r-a l-g-. --------------------------------------------------------------- Selepas dia mengalami kemalangan, dia tidak boleh bekerja lagi. 0
Después de haber perdido el trabajo, se fue a América. Se-e-as-ke-il-ngan p-----a-n---ia --r-- ke --erik--S-a-ik--. S______ k_________ p_________ d__ p____ k_ A______ S________ S-l-p-s k-h-l-n-a- p-k-r-a-n- d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-. ------------------------------------------------------------ Selepas kehilangan pekerjaan, dia pergi ke Amerika Syarikat. 0
Después de haberse ido a América, se hizo rico. S-l--a- ------rgi ke-Am--i-a -yari-at- --a ----a-i-k-y-. S______ d__ p____ k_ A______ S________ d__ m______ k____ S-l-p-s d-a p-r-i k- A-e-i-a S-a-i-a-, d-a m-n-a-i k-y-. -------------------------------------------------------- Selepas dia pergi ke Amerika Syarikat, dia menjadi kaya. 0

Cómo aprender dos lenguas al mismo tiempo

Los idiomas son cada vez más importantes en la actualidad. Muchas personas aprenden un idioma extranjero. Pero hay muchas lenguas interesantes en el mundo. Por eso, algunos hombres y mujeres aprenden más de una lengua al mismo tiempo. Si se trata de niños que crecen siendo ya bilingües, esto no suele ser un problema. Su cerebro aprende ambos idiomas de manera automática y natural. Cuando crecen, saben qué pertenece respectivamente a cada uno de los idiomas. Las personas bilingües conocen los rasgos típicos de cada lengua. Pero la cosa cambia con los adultos. No pueden aprender simultáneamente dos lenguas de forma tan fácil. Quien aprende dos lenguas al mismo tiempo debe seguir algunas reglas. En primer lugar, es importante comparar las dos lenguas entre sí. Los idiomas pertenecientes a una misma familia lingüística suelen ser muy parecidos. Este hecho puede provocar su confusión. De manera que parece oportuno analizar ambas lenguas. Se puede hacer, por ejemplo, una lista. Donde anotar diferencias y semejanzas. Así se obliga al cerebro a trabajar intensamente con ambas lenguas. De este modo recordará mejor las particularidades de uno y otro idioma. También se deberían escoger para cada lengua colores y carpetas distintos. Esto ayuda a separar claramente las lenguas entre sí. Si se aprenden idiomas completamente diferentes, la cosa cambia. Entre dos lenguas sin ninguna semejanza no hay posibilidad de confusión. ¡Aquí el peligro está en comparar una con otra! Sería más recomendable comparar cada lengua con el idioma materno. Si el cerebro reconoce los contrastes, entonces aprenderá con más eficacia. También es importante aprender ambas lenguas con la misma intensidad. Ahora bien, en teoría al cerebro le da lo mismo el número de idiomas que aprende…