Frazlibro

eo En la hotelo – Plendoj   »   ml ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

En la hotelo – Plendoj

28 [ഇരുപത്തിയെട്ട്]

28 [irupathiyettu]

ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

hottalil - paraathikal

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto malajala Ludu Pli
La duŝejo ne funkcias. ഷ-- പ്രവർ-്---്---്-ില്ല. ഷ__ പ്____________ ഷ-ർ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------- ഷവർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
h---a-il -------t----l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Ne estas varma akvo. ചൂടു--ള-ള--ല്-. ചൂ________ ച-ട-വ-ള-ള-ി-്-. --------------- ചൂടുവെള്ളമില്ല. 0
ho--ali- - --------k-l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Ĉu vi povas riparigi ĝin? ന--്--ക്ക- -ത് ശരിയാ-്കാ--ക---ുമോ? നി_____ ഇ_ ശ_____ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-് ശ-ി-ാ-്-ാ- ക-ി-ു-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ശരിയാക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
shavar-p-ava-th-kkunni--a. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Ne estas telefono en la ĉambro. മ-റി--ൽ ഫ-ണ--്-. മു___ ഫോ____ മ-റ-യ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല- ---------------- മുറിയിൽ ഫോണില്ല. 0
s--va- -r-----h--k-nnill-. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Ne estas televidilo en la ĉambro. മുറ-യ-ൽ----ി ഇ--ല. മു___ ടി_ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ട-വ- ഇ-്-. ------------------ മുറിയിൽ ടിവി ഇല്ല. 0
s-a-a- ------t---kun--ll-. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
La ĉambro ne havas balkonon. മ-റ---- -ാൽക്കണി -ല--. മു___ ബാ____ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ബ-ൽ-്-ണ- ഇ-്-. ---------------------- മുറിയിൽ ബാൽക്കണി ഇല്ല. 0
ch-odu--l-ami-l-. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
La ĉambro estas tro brua. മു-- വള-- -----ണ്. മു_ വ__ ബ_____ മ-റ- വ-ര- ബ-ള-ാ-്- ------------------ മുറി വളരെ ബഹളമാണ്. 0
c----uv-ll----l-. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
La ĉambro estas tro malgranda. മ--ി -ളര- ച-റ-താ--. മു_ വ__ ചെ____ മ-റ- വ-ര- ച-റ-ത-ണ-. ------------------- മുറി വളരെ ചെറുതാണ്. 0
ch-oduv--l-m--la. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
La ĉambro estas tro malhela. മ-റി--ളര---രു---ത---. മു_ വ__ ഇ______ മ-റ- വ-ര- ഇ-ു-്-ത-ണ-. --------------------- മുറി വളരെ ഇരുണ്ടതാണ്. 0
nin-a--k--i-hu ---riy-a--a- -az-iyu-o? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
La hejtilo ne funkcias. ചൂടാക--- പ--വ-ത്ത-ക-ക-ന-നി---. ചൂ____ പ്____________ ച-ട-ക-ക- പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------------ ചൂടാക്കൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
n--g---ku-it-u-s-ari------n ---h-----? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
La klimatizilo ne funkcias. എ----ണ------പ്-വർത-ത-ക-ക---നി--ല. എ__ ക____ പ്____________ എ-ർ ക-്-ീ-ൻ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. --------------------------------- എയർ കണ്ടീഷൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
n-ng--kku i-h- ----------a--ka--iy-mo? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
La televidilo ne funkcias. ട--ി തകർ-്നു. ടി_ ത_____ ട-വ- ത-ർ-്-ു- ------------- ടിവി തകർന്നു. 0
m-ri--- fon--l-. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Tio ne plaĉas al mi. എന---ക്-ഇ-് --്-മ--ല. എ___ ഇ_ ഇ______ എ-ി-്-് ഇ-് ഇ-്-മ-്-. --------------------- എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല. 0
mur-yi- f---lla. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Tio estas tromultekosta por mi. അ---എന-ക്ക---ള----െ---റി--ാ--. അ_ എ___ വ__ ചെ_______ അ-് എ-ി-്-് വ-ര- ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ------------------------------ അത് എനിക്ക് വളരെ ചെലവേറിയതാണ്. 0
m--i-il f---ll-. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Ĉu vi havas ion malplimultekostan? വില---ഞ്- എ--തെ-്--ലും--ിങ്ങളു---ക------്-േ-? വി_____ എ_____ നി____ കൈ_____ വ-ല-ു-ഞ-ഞ എ-്-െ-്-ി-ു- ന-ങ-ങ-ു-െ ക-യ-ല-ണ-ട-ാ- --------------------------------------------- വിലകുറഞ്ഞ എന്തെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ കൈയിലുണ്ടോ? 0
mur--il ---i-la. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Ĉu proksime estas junulargastejo? ഇ-ിടെ --ു-്ത്--രു-യ-ത-ത്---സ----ൽ --്ടോ? ഇ__ അ___ ഒ_ യൂ__ ഹോ____ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു യ-ത-ത- ഹ-സ-റ-റ- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു യൂത്ത് ഹോസ്റ്റൽ ഉണ്ടോ? 0
m-ri-i--tv--lla. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Ĉu proksime estas pensiono? ഇ-ി-- ---ത്-്--സ----- --സ---ണ---? ഇ__ അ___ ഗ___ ഹൗ_ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഗ-്-്-് ഹ-സ- ഉ-്-ോ- --------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഗസ്റ്റ് ഹൗസ് ഉണ്ടോ? 0
mur--i- ----l--. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Ĉu proksime estas restoracio? ഇ--ടെ -ടുത്ത് ഒ-ു റെ---്-ോ---റ്-ഉ--ടോ? ഇ__ അ___ ഒ_ റെ______ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു റ-സ-റ-റ-റ-്-് ഉ-്-ോ- -------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു റെസ്റ്റോറന്റ് ഉണ്ടോ? 0
m-riy------lkk--- ---a. m______ b________ i____ m-r-y-l b-a-k-a-i i-l-. ----------------------- muriyil baalkkani illa.

Pozitivaj lingvoj, negativaj lingvoj

La plej multaj homoj estas aŭ optimistoj aŭ pesimistoj. Sed tio ankaŭ validas por lingvoj! La sciencistoj analizadas la vortprovizon de la lingvoj. Tio ofte atingigas ilin mirigajn rezultojn. Ekzemple en la angla estas pli da negativaj ol pozitivaj vortoj. Ĉirkaŭ duoble multas la vortoj pri negativaj emocioj. En la okcidentaj socioj la vortprovizo influas la parolantojn. Tie la homoj tre ofte plendas. Ili ankaŭ kritikas multajn aferojn. Ili do uzas entute iom negativecan lingvon. Sed la negativaj vortoj ankaŭ estas interesaj pro alia kialo. Ili efektive enhavas pli da informoj ol la pozitivaj esprimoj. La kialo por tio povus troviĝi en nia evoluhistorio. Por ĉiuj vivaĵoj ĉiam gravis identigi danĝerojn. Ili devis rapide reagi al riskoj. Pri danĝeroj ili krome volis averti aliajn homojn. Do necesis rapide multajn informojn transdoni. Per kiel eble plej malmultaj vortoj direndis kiel eble plej multo. Krom tio, negativa lingvo ne havas verajn avantaĝojn. Tion povas ĉiu facile imagi. Homoj kiuj ĉiam diras ion negativan certe ne estas tre aprezataj. Krome, negativa lingvo ankaŭ influas niajn emociojn. Pozitiva lingvo male povas havi pozitivajn efikojn. Profesie pli sukcesas la personoj formulantaj ĉion pozitive. Nian lingvon ni do uzu iom pli prudente. Ĉar ni decidas kiujn vortojn ni elektas. Kaj per nia lingvo ni ankaŭ kreas nian realon. Do parolu pozitive!