Frazlibro

eo En la kinejo   »   ml സിനിമയിൽ

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

En la kinejo

45 [നാൽപ്പത്തിയഞ്ച്]

45 [naalppathiyanju]

സിനിമയിൽ

sinimayil

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto malajala Ludu Pli
Ni volas iri al la kinejo. ഞ-്ങ-ക്ക് സ-നി-യി--------ോ-ണ-. ഞ_____ സി______ പോ___ ഞ-്-ൾ-്-് സ-ന-മ-ി-േ-്-് പ-ക-ം- ------------------------------ ഞങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണം. 0
sinim-y-l s________ s-n-m-y-l --------- sinimayil
Hodiaŭ estas bona filmo. ഇ-്ന- -ല്ലൊ----ി---യുണ---. ഇ__ ന___ സി______ ഇ-്-് ന-്-ൊ-ു സ-ന-മ-ു-്-്- -------------------------- ഇന്ന് നല്ലൊരു സിനിമയുണ്ട്. 0
s----a-il s________ s-n-m-y-l --------- sinimayil
La filmo estas tute nova. സിന-- പുത-യ--ണ്. സി__ പു_____ സ-ന-മ പ-ത-യ-ാ-്- ---------------- സിനിമ പുതിയതാണ്. 0
nja--al--u-s--ima---ekk--pok--am. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Kie estas la kasejo? ചെ-്-്-ട്ട്-എ--ടെ----? ചെ_____ എ_____ ച-ക-ക-ഔ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- ചെക്ക്ഔട്ട് എവിടെയാണ്? 0
n-an-a---u---n--ayile--u-poka-am. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? ഇപ-പോ-ും സ-ജന-- -്-ല---ൾ-ഉ-്-ോ? ഇ___ സൗ___ സ്_____ ഉ___ ഇ-്-ോ-ു- സ-ജ-്- സ-ഥ-ങ-ങ- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇപ്പോഴും സൗജന്യ സ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടോ? 0
n--ng--k-u--in-mayi--kk--po-ana-. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Kiom kostas la enirbiletoj? ടി-്---റ-ന് എത-രയ--്-വി-? ടി_____ എ____ വി__ ട-ക-ക-്-ി-് എ-്-യ-ണ- വ-ല- ------------------------- ടിക്കറ്റിന് എത്രയാണ് വില? 0
i-nu-na-l----s-n---y----. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Kiam la spektaklo komenciĝos? പ--ക--ം എ-്പ--------ംഭ--്കുന്നത്? പ്____ എ____ ആ________ പ-ര-ട-ം എ-്-ോ-ാ-് ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- പ്രകടനം എപ്പോഴാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്? 0
i----n-l-or- --ni----ndu. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Kiom longe la filmo daŭras? സിന-- എ--- സ------ക്ക--? സി__ എ__ സ_______ സ-ന-മ എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ------------------------ സിനിമ എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
in-u--a-l--- -in-m-y----. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
Ĉu rezerveblas enirbiletoj? നി-്ങ---ക്-ട--്---റ----റ-സർവ്-ചെ-്---ോ? നി_____ ടി______ റി___ ചെ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ട-ക-ക-്-ു-ൾ റ-സ-വ- ച-യ-യ-മ-? --------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റുകൾ റിസർവ് ചെയ്യാമോ? 0
sini---pu------ha---. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Mi ŝatus sidi malantaŭe. എ-ി--ക- പ-റ--ൽ -ര-ക--ണ-. എ___ പു___ ഇ_____ എ-ി-്-് പ-റ-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് പുറകിൽ ഇരിക്കണം. 0
sini-a p-thiy--ha---. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Mi ŝatus sidi antaŭe. എന--്ക്----്-ിൽ ഇരിക-ക-ം. എ___ മു___ ഇ_____ എ-ി-്-് മ-ന-ന-ൽ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് മുന്നിൽ ഇരിക്കണം. 0
sini-a--uth-ya-h----. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Mi ŝatus sidi meze. എനിക--- -ട--ി- ഇരി-്കണ-. എ___ ന___ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ു-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് നടുവിൽ ഇരിക്കണം. 0
c----ut-u-e-idey-a--? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
La filmo estis atentokapta. സ-നിമ ആവ--കരമായ----്നു. സി__ ആ__________ സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------- സിനിമ ആവേശകരമായിരുന്നു. 0
che------ -vid-ya--u? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
La filmo ne estis teda. സിന-മ ബോറ-ിപ--ിച-ചി-്-. സി__ ബോ_________ സ-ന-മ ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ----------------------- സിനിമ ബോറടിപ്പിച്ചില്ല. 0
checo--t- e-id--aanu? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
Sed la libro estis pli bona ol la filmo. എന്നാൽ ------ി-േക്---്----സ---ം മികച----യിര--്--. എ___ സി________ പു___ മി_________ എ-്-ാ- സ-ന-മ-ി-േ-്-ു-്- പ-സ-ത-ം മ-ക-്-ത-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------- എന്നാൽ സിനിമയിലേക്കുള്ള പുസ്തകം മികച്ചതായിരുന്നു. 0
eppo-----so-janya sth-l-ng-l-u---? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Kia estis la muziko? സ-ഗീ-- എ-്ങ---ഉണ്--യി-ു--നു സം__ എ___ ഉ______ സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു --------------------------- സംഗീതം എങ്ങനെ ഉണ്ടായിരുന്നു 0
e--o--u---ouj-n-a sthal-ng---u--o? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Kiaj estis la aktoroj? അ-ി--ത-ക--ൾ -ങ---െ-ുണ----ി----നു? അ______ എ___________ അ-ി-േ-ാ-്-ൾ എ-്-ന-യ-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-? --------------------------------- അഭിനേതാക്കൾ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 0
e-p-zh-m --u--nya--t--l--g-l-u---? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? ഇ-ഗ---ഷിൽ -ബ-‌-ൈറ--ി-ുകൾ ---ട-യ-----ന-? ഇം____ സ_______ ഉ_______ ഇ-ഗ-ല-ഷ-ൽ സ-്-ട-റ-റ-ല-ക- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ോ- --------------------------------------- ഇംഗ്ലീഷിൽ സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നോ? 0
t-k-eti-u-eth-a-aa---v---? t________ e_________ v____ t-k-e-i-u e-h-a-a-n- v-l-? -------------------------- tikketinu ethrayaanu vila?

Lingvo kaj muziko

La muziko estas tutmonda fenomeno. Ĉiuj popoloj de la terglobo muzikas. Kaj la muzikon oni komprenas en ĉiuj kulturoj. Tion pruvis scienca esploro. Tiucele okcidenta muziko estis ludigita al popolo vivanta izolite. Tiu afrika popolo havis neniun aliron al la moderna mondo. Malgraŭ tio, ĝi ilin aŭdante ekkomprenis, ĉu temis pri gajaj aŭ malgajaj kantoj. La kialon de tio oni ankoraŭ ne esploris. Sed la muziko ŝajnas esti senlima lingvo. Kaj ni ĉiuj iel lernis kiel interpreti ĝin ĝuste. La muziko tamen havas neniun utilon por la evoluo. La fakto ke ni ĝin malgraŭe komprenas rilatas al nia lingvo. Ĉar la muziko kaj la lingvo konsistigas tuton. Ili simile traktiĝas en la cerbo. Ili ankaŭ simile funkcias. Ambaŭ kombinas tonojn kaj sonojn laŭ difinitaj reguloj. La beboj jam komprenas la muzikon, tion ili lernis en la ventro. Ili tie aŭdas la melodion de la lingvo de sia patrino. Naskiĝinte ili povas kompreni la muzikon. Oni povus diri ke la muziko imitas la melodion de la lingvoj. La sentojn en la lingvo kaj la muziko oni ankaŭ esprimas per la rapideco. Per niaj lingvaj scioj ni do komprenas emociojn en la muziko. Inverse, la muzikemuloj lernas lingvojn ofte pli facile. Multaj muzikistoj encerbigas lingvojn kiel melodiojn. Ili do pli bone povas memori la lingvojn. Estas interese ke la lulkantoj de la tuta mondo tre simile sonas. Tio pruvas kiom internacia estas la lingvo de la muziko. Kaj ĝi eble estas la plej bela el ĉiuj lingvoj...