Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski malajalam Igra Više
telefonirati ഒ---ഫോൺ-കോ- ചെയ്യ-ക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
k--hi-j--3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Ja sam telefonirao / telefonirala. ഞ-ൻ -ര- ----ക-ൾ-ച--്ത-. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
k------a 3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ഞ-- മുഴു-ൻ സ-യവും ഫോ-ി- -യിരുന-ന-. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
o-u--o- k----h--y--a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
pitati ചോദ----ുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
o-u---- --l --e-yuka o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Ja sam pitao / pitala. ഞ-- ---------. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
oru --- --------y--a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Ja sam uvijek pitao / pitala. ഞാൻ -പ്പ---- ച-ദ--്ചു. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
nj-an--r- fon--ol-c-e-t--. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
ispričati പ-യൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
nja---or----- k-l--hey--u. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Ja sam ispričao / ispričala. ഞ---പ-ഞ--ു. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
nj--- --u fo--k----h-y-hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. ഞ-ൻ-കഥ-മ--ു-ൻ---ഞ്ഞു. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
njaa--muzh--an -a-----um-f-nil ---i-unnu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
učiti പഠിക--ാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
n-aa--m----va---am-yavum --n-l -a-------. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Ja sam učio / učila. ഞാ-- -----ചു. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
njaa- muzhu--n -a---a----fo--l-aa----nn-. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Ja sam učio / učila cijelo veče. വ-ക--------മുഴുവൻ---ൻ --ിച-ച-. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
chodi---ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
raditi ജോലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
cho----uka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Ja sam radio / radila. ഞാ---ോ-ി--െ-്---്ടുണ---. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
ch-d-----a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Ja sam radio / radila cijeli dan. ഞ-- -ി--- ---ു-ൻ ജ-ല- ച-യ-തു. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
nj-a- -h--a-i---. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
jesti ഭ-്-ണം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
njaa----e-a-i---. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Ja sam jeo / jela. ഞാ- -ഴ-ച-----ടുണ്-്. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
nja-n chea----h-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. ഭ-്ഷണ---്-ാം ക----ച-. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
nj-an-a-p---um -h-d-ch-. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!