Knjiga fraza

bs Prilozi   »   ml ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

100 [stotina]

Prilozi

Prilozi

100 [നൂറു]

100 [nooru]

ക്രിയാവിശേഷണങ്ങൾ

criyaavisheshanangal

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski malajalam Igra Više
već jednom – još nikada മു-്-്-----മ്പൊരിക്കലും മു__ - മു______ മ-മ-പ- - മ-മ-പ-ര-ക-ക-ു- ----------------------- മുമ്പ് - മുമ്പൊരിക്കലും 0
criy---ishe-----ng-l c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Jeste li već jednom bili u Berlinu? നി-്ങ--എപ്-ോ--ങ--ിലു- -----നി---------ുണ-ട-? നി___ എ______ ബെ____ പോ______ ന-ങ-ങ- എ-്-ോ-െ-്-ി-ു- ബ-ർ-ി-ി- പ-യ-ട-ട-ണ-ട-? -------------------------------------------- നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ബെർലിനിൽ പോയിട്ടുണ്ടോ? 0
cri--avi-h-shanangal c___________________ c-i-a-v-s-e-h-n-n-a- -------------------- criyaavisheshanangal
Ne, još nikada. ഇല-ല-ഒ------ുമ--്-. ഇ__ ഒ________ ഇ-്- ഒ-ി-്-ല-മ-ല-ല- ------------------- ഇല്ല ഒരിക്കലുമില്ല. 0
munb----mu-b-rik-alum m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
neko – niko ആര-----ം ആ_ ആ_ ആ-ോ ആ-ു- -------- ആരോ ആരും 0
m--bu------bo-i-ka-um m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Poznajete li ovdje nekoga? ന--്------ ഇ---െ--രെയെങ-ക---ം-----ാ--? നി_____ ഇ__ ആ_____ അ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ ആ-െ-െ-്-ി-ു- അ-ി-ാ-ോ- -------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ ആരെയെങ്കിലും അറിയാമോ? 0
mun-u --m-nbori-ka--m m____ - m____________ m-n-u - m-n-o-i-k-l-m --------------------- munbu - munborikkalum
Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. ഇല----എന-ക---വിട- -രെ-ു--അ-ി-ി-്-. ഇ___ എ_____ ആ__ അ_____ ഇ-്-, എ-ി-്-ി-ി-െ ആ-െ-ു- അ-ി-ി-്-. ---------------------------------- ഇല്ല, എനിക്കിവിടെ ആരെയും അറിയില്ല. 0
n-n--l--pp-zhe---l----er--nil --y-tt---o? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
još – ne više ഇ---ോ--ം ----- വ-ണ്ട ഇ___ - ഇ_ വേ__ ഇ-്-ോ-ു- - ഇ-ി വ-ണ-ട -------------------- ഇപ്പോഴും - ഇനി വേണ്ട 0
n-n-al --p---engilu--be-l-n-l-p--it-un-o? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Ostajete li još dugo ovdje? നി-്ങൾ-ഇവ--- --രെക്-ാലം താമസ-ക്കു-്നു-്ട-? നി___ ഇ__ വ_____ താ_________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------ നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ninga--a--o-he-gi----b--lini--p-yi-t-n--? n_____ a____________ b_______ p__________ n-n-a- a-p-z-e-g-l-m b-r-i-i- p-y-t-u-d-? ----------------------------------------- ningal appozhengilum berlinil poyittundo?
Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. ഇല-ല--ഞാൻ---ിട- -ധ---േ-ം --ൽക-കില--. ഇ___ ഞാ_ ഇ__ അ____ നി______ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ി-െ അ-ി-ന-ര- ന-ൽ-്-ി-്-. ------------------------------------ ഇല്ല, ഞാൻ ഇവിടെ അധികനേരം നിൽക്കില്ല. 0
illa --i-k-----l-a. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
još nešto – ništa više മ----ന്----കിലും - കൂ-ു-ലൊ--നുമി--ല മ_______ - കൂ________ മ-്-െ-്-െ-്-ി-ു- - ക-ട-ത-ൊ-്-ു-ി-്- ----------------------------------- മറ്റെന്തെങ്കിലും - കൂടുതലൊന്നുമില്ല 0
i-l--o--k----m--l-. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Želite li još nešto popiti? ന-ങ-----------റ------ന----വ-ണോ? നി_____ മ___ പാ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- മ-്-ൊ-ു പ-ന-യ- വ-ണ-? ------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു പാനീയം വേണോ? 0
il-- -r-kka-u-i-l-. i___ o_____________ i-l- o-i-k-l-m-l-a- ------------------- illa orikkalumilla.
Ne, ja ne želim ništa više. ഇ---- എനിക്-്--ൂടുതല-ന്ന---വേ---. ഇ___ എ___ കൂ_____ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ക-ട-ത-ൊ-്-ു- വ-ണ-ട- --------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് കൂടുതലൊന്നും വേണ്ട. 0
a----a--um a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
već nešto – još ništa എന-തോ - -ത--രെ----നു--ല-ല എ__ - ഇ___ ഒ_____ എ-്-ോ - ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു-ി-്- ------------------------- എന്തോ - ഇതുവരെ ഒന്നുമില്ല 0
a--o-a-r-m a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Jeste li već nešto jeli? നിങ--ൾ --ുവരെ---്തെങ്--ല-ം കഴ-ച്--? നി___ ഇ___ എ_____ ക____ ന-ങ-ങ- ഇ-ു-ര- എ-്-െ-്-ി-ു- ക-ി-്-ോ- ----------------------------------- നിങ്ങൾ ഇതുവരെ എന്തെങ്കിലും കഴിച്ചോ? 0
a----a---m a___ a____ a-r- a-r-m ---------- aaro aarum
Ne, ja još nisam ništa jeo. ഇല--- ഞാൻ-ഇതുവ-െ --്നും-ക-ി----ട്ട----. ഇ___ ഞാ_ ഇ___ ഒ__ ക________ ഇ-്-, ഞ-ൻ ഇ-ു-ര- ഒ-്-ു- ക-ി-്-ി-്-ി-്-. --------------------------------------- ഇല്ല, ഞാൻ ഇതുവരെ ഒന്നും കഴിച്ചിട്ടില്ല. 0
n--galkk- --i-e a---yen---u--ar-y---o? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
još neko – niko više മറ-റ-രെങ്---ു- --ഇന- ആ--ം മ______ - ഇ_ ആ_ മ-്-ാ-െ-്-ി-ു- - ഇ-ി ആ-ു- ------------------------- മറ്റാരെങ്കിലും - ഇനി ആരും 0
ni-g-l-ku---i-e a-r--e---l-- -r-ya--o? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Želi li još neko kafu? ആ--്കെ-്---ു--ക-പ-പ-----ോ? ആ______ കാ__ വേ__ ആ-ക-ക-ങ-ക-ല-ം ക-പ-പ- വ-ണ-? -------------------------- ആർക്കെങ്കിലും കാപ്പി വേണോ? 0
ning--k-u--vide aarey-n-i-u- a-----m-? n________ e____ a___________ a________ n-n-a-k-u e-i-e a-r-y-n-i-u- a-i-a-m-? -------------------------------------- ningalkku evide aareyengilum ariyaamo?
Ne, niko više. ഇ------ന--ആരുമില-ല. ഇ___ ഇ_ ആ_____ ഇ-്-, ഇ-ി ആ-ു-ി-്-. ------------------- ഇല്ല, ഇനി ആരുമില്ല. 0
i-la, e--kk-v----------- -r---ll-. i____ e_________ a______ a________ i-l-, e-i-k-v-d- a-r-y-m a-i-i-l-. ---------------------------------- illa, enikkivide aareyum ariyilla.

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 miliona ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijake jezike. Arapski jezik nastao je prije više hiljada godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluostrvu. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Takođe postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručni termini su preuzeti iz drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom univerzitetu i u mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje...