Размоўнік

be Злучнікі 2   »   ha haduwar 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? H---y-us-e -- -a-n---iki? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
З замужжа? T---a-r-nta? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Eh-t--da----- a-r- bata--i-i. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. Tun--- ----- au----a t- yi--i----a. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. T-- h-d-wa--u--uk- m-rn-. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Tu---u-a -a--a-- ba-ka-af-i --k--f--- -a. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Калі яна патэлефануе? Y-u-h- --ke wa-a? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Падчас паездкі? y---n t-ki? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. E-,-y-y-n--uk-. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Tan---a-- ta-a-tu-i. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Tan- --l-o--t---a-a --g-. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. T--a sau--ron-ki-- y-y---da-ta-e-a-ki-ta. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Ba --- iy- -a----koma---a-ida--ba ni -a -aba--u. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Ba- g-n---om----a---k-c------waƙ-r ta -i--a--- sos-i. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. B---- -i--kamsh-n--o-a--lokaci--sa--i. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Z- ---hau t-si---an--n-y- ruw-- sama. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. M-na ta-i-a-du-iya-l-k-cin--a-m-k--c--ca-a. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Za -- -ar--c--id-n-bai-zo-da----i---. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!