Размоўнік

be Садавіна і прадукты харчавання   »   ha yayan itatuwa da kayan abinci

15 [пятнаццаць]

Садавіна і прадукты харчавання

Садавіна і прадукты харчавання

15 [goma sha biyar]

yayan itatuwa da kayan abinci

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
У мяне ёсць клубніца. i---d- s-r-w--rry i__ d_ s_________ i-a d- s-r-w-e-r- ----------------- ina da strawberry 0
У мяне ёсць ківі і дыня. Ina-----i-i da-k--ka--. I__ d_ k___ d_ k_______ I-a d- k-w- d- k-n-a-a- ----------------------- Ina da kiwi da kankana. 0
У мяне ёсць апельсін і грэйпфрут. In---a le-u d- i-n--i. I__ d_ l___ d_ i______ I-a d- l-m- d- i-n-b-. ---------------------- Ina da lemu da innabi. 0
У мяне ёсць яблык і манга. I---da a---e------ngo. I__ d_ a____ d_ m_____ I-a d- a-p-e d- m-n-o- ---------------------- Ina da apple da mango. 0
У мяне ёсць банан і ананас. I------a---a -a--ba-ba. I__ d_ a____ d_ a______ I-a d- a-a-a d- a-a-b-. ----------------------- Ina da ayaba da abarba. 0
Я раблю салату з садавіны. I-a y-n--a---i---ay-n---ace. I__ y__ s______ y____ i_____ I-a y-n s-l-t-n y-y-n i-a-e- ---------------------------- Ina yin salatin yayan itace. 0
Я ем тост. Ina -in-g-rasa. I__ c__ g______ I-a c-n g-r-s-. --------------- Ina cin gurasa. 0
Я ем тост з маслам. I-------gu-asa d- man--hanu. I__ c__ g_____ d_ m__ s_____ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u- ---------------------------- Ina cin gurasa da man shanu. 0
Я ем тост з маслам і павідлам. In----- gu-a---da -a--sha-u-d--j-m. I__ c__ g_____ d_ m__ s____ d_ j___ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u d- j-m- ----------------------------------- Ina cin gurasa da man shanu da jam. 0
Я ем сандвіч. In- cin-s---i-i I__ c__ s______ I-a c-n s-n-i-i --------------- Ina cin sanwici 0
Я ем сандвіч з маргарынам. In- -in-s--wi-- t-re -----r-a--n-. I__ c__ s______ t___ d_ m_________ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e- ---------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine. 0
Я ем сандвіч з маргарынам і памідорам. I-a c-n --nw--i---r---a-m--garin- d---------. I__ c__ s______ t___ d_ m________ d_ t_______ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e d- t-m-t-r- --------------------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. 0
Нам патрэбныя хлеб і рыс. M--a --kat-r-burodi--a-sh-----a. M___ b______ b_____ d_ s________ M-n- b-k-t-r b-r-d- d- s-i-k-f-. -------------------------------- Muna bukatar burodi da shinkafa. 0
Нам патрэбныя рыба і біфштэксы. Muna --kat-- -ifi-------a. M___ b______ k___ d_ n____ M-n- b-k-t-r k-f- d- n-m-. -------------------------- Muna bukatar kifi da nama. 0
Нам патрэбныя піца і спагеці. M-na-bu-at-r---zz---a -p-g--t-i. M___ b______ p____ d_ s_________ M-n- b-ƙ-t-r p-z-a d- s-a-h-t-i- -------------------------------- Muna buƙatar pizza da spaghetti. 0
Што нам яшчэ патрэбна? Me muke---ka-a --- ---zu? M_ m___ b_____ h__ y_____ M- m-k- b-k-t- h-r y-n-u- ------------------------- Me muke bukata har yanzu? 0
Нам патрэбныя морква і памідоры на суп. Muna-b--ata--kar-s-d- t-matir------iya. M___ b______ k____ d_ t______ d__ m____ M-n- b-ƙ-t-r k-r-s d- t-m-t-r d-n m-y-. --------------------------------------- Muna buƙatar karas da tumatir don miya. 0
Дзе знаходзіцца супермаркет? In-------n k---i? I__ b_____ k_____ I-a b-b-a- k-n-i- ----------------- Ina babban kanti? 0

Сродкі электроннай камунікацыі і мова

На нашу мову ўплываюць таксама сродкі камунікацыі. Новыя сродкі камунікацыі гуляюць тут асабліва вялікую ролю. Дзякуючы смс, электронай пошце і тэкставым паведамленням развілася асобная мова. Гэтая мова электроннай камунікацыі, канешне, розная ў кожнай краіне. Але пэўныя прыкметы ёсць ва ўсіх мовах электроннай камунікацыі. Перш за ўсё для нас, як для карыстальнікаў, асабліва важна хуткасць. Нягледзячы на тое, што мы пішам, мы жадаем жывой размовы. Гэта значыць, што мы хочам як мага хутчэй абменьвацца інфармацыяй. Гэтак мы сімулюем рэальную сітуацыю размовы. Праз гэта наша мова мае характар вуснай размовы. Словы ці сказы сельмі часта скарачаюцца. Правілы граматыкі і пунктуацыі часта ігнаруюцца. Наш правапіс больш свабодны, прыназоўнікі часта зусім адсутнічаюць. У мове электроннай камунікацыі пачуцці выражаюцца вербальна зусім рэдка. Тут мы ахвотна выкарыстоўваем так званыя ‘эмаціконы’. Гэта сімвалы, якія павінны дэманстраваць тое, што мы зараз адчуваем. Ёсць таксама ўласныя коды для смс і слэнг для чату. Таму мова электроннай камунікацыі вельмі спрошчаная. Але яна выкарыстоўваецца ўсімі з большасці аднолькава. Даследаванні дэманструюць, што адукацыя ці разумовыя здольнасці не маюць значэння. Асабліва маладыя людзі любяць выкарыстоўваць мову электроннай камунікацыі. Таму крытыкі лічаць, што наша мова знаходзіцца ў небяспецы. Вучоныя не так песімістычна глядзяць на гэты феномен. Таму што дзеці адрозніваюць, калі і як яны павінны пісаць. Эксперты лічаць, што новая мова электроннай камунікацыі нават мае свае перавагі. Таму што яна можа спрыяць развіццю моўнай кампетэнцыі ў дзяцей. І яшчэ - сёння зноў больш пішуць - але не простыя лісты, а электронныя! І нас гэта радуе!