Размоўнік

be мець патрэбу – хацець   »   ha bukata - so

69 [шэсцьдзесят дзевяць]

мець патрэбу – хацець

мець патрэбу – хацець

69 [sittin da tara]

bukata - so

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
Мне патрэбны ложак. i-- b--atan-ga-o i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
Я хачу спаць. I-a -o -n yi ----i. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Тут ёсць ложак? a---i-ga---a-n-n a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Мне патрэбная лямпа. i-a b-ka--n--it--a i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
Я хачу чытаць. Ina--- ---kar--ta I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Тут ёсць лямпа? A---i-f--il- --n--? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Мне патрэбны тэлефон. in-----a--n--a-a i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
Я хачу патэлефанаваць. Ina s- ------ki-an--a-a I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Тут ёсць тэлефон? Ak-a--w----an--? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Мне патрэбны фотаапарат. ina---k--a--k-a---a i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
Я хачу фатаграфаваць. In---o-in --uk----t--a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Тут ёсць фотаапарат? Akw-- --amara-- na-? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Мне патрэбны камп’ютэр. ina--uk--a--kw--f--a i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
Я хачу даслаць электронны ліст. I-- ----n --k- i--l I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Тут ёсць камп’ютэр? Ak-------mf--a-a-nan? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Мне патрэбная ручка. Ina b-----n-alk-lami. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
Я хачу штосьці напісаць. In--so in--u--t--wani-abu. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Тут ёсць аркуш паперы і ручка? A-wa- --ka--- d- -l-a-a-- a-n--? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Машынныя пераклады

Той, хто хоча перакласці тэкст, павінен заплаціць шмат грошаў. Паслугі прафесійных вусных і пісьмовых перакладчыкаў каштуюць шмат. Тым не менш, разумець іншыя мова сёння вельмі важна. Гэтую праблему хочуць вырашыць спецыялісты інфарматыкі і камп'ютарнай лінгвістыкі. Яны ўжо доўгі час працуюць над стварэннем перакладчыцкіх інструментаў. Паміж тым, існуе шмат розных праграм. Але якасць машынных перакладаў звычайна нізкая. Але праграмісты не вінаватыя ў гэтым! Мовы - гэта складаныя канструкцыі. Камп'ютары, наадварот, заснаваны на простых матэматычных прынцыпах. Таму яны не заўжды могуць правільна апрацоўваць мовы. Перакладчыцкая праграма павінна вывучыць мову цалкам. Для гэтага спецыялісты павінны навучыць яе тысячам слоў і правілаў. Гэта практычна немагчыма. Прасцей, каб камп'ютар лічыў. Гэта ён робіць добра! Камп'ютар можа падлічыць, якія камбінацыі сустракаюцца часцей. Ён распазнае, напрыклад, якія словы часта знаходзяцца побач адно з адным. Для гэтага яму трэба даваць тэксты на розных мовах. Гэтак ён вывучае, што тыпова для пэўных моў. Гэты статыстычны метад палепшыць аўтаматычныя пераклады. Але камп'ютар не можа замяніць чалавека. Ніводная машына не зможа імітаваць моўны цэнтр чалавека. У мпісьмовых і вусных перакладчыкаў яшчэ доўга будзе праца! У будучыні, напэўна, простыя тэксты будуць перакладацца камп'ютарамі. З другога боку, для песень, паэзіі і літэратуры патрэбны жывы элемент. Яны жывуць чалавечым пачуццём мовы. І гэта таксама добра…