Размоўнік

be нечага хацець   »   ha son wani abu

70 [семдзесят]

нечага хацець

нечага хацець

70 [sabain]

son wani abu

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хаўса Гуляць Больш
Хочаце курыць? K--- so -u-sha t--a? K___ s_ k_ s__ t____ K-n- s- k- s-a t-b-? -------------------- Kuna so ku sha taba? 0
Хочаце патанцаваць? k-----o -- -- --wa? k___ s_ k_ y_ r____ k-n- s- k- y- r-w-? ------------------- kana so ka yi rawa? 0
Хочаце прагуляцца? Ko-m--d---------ad--? K_ m_ d__ t___ k_____ K- m- d-n t-k- k-d-n- --------------------- Ko mu dan taka kadan? 0
Я хачу курыць. In- -o -n-s-a taba I__ s_ i_ s__ t___ I-a s- i- s-a t-b- ------------------ Ina so in sha taba 0
Хочаш цыгарэту? kan- so- taba? k___ s__ t____ k-n- s-n t-b-? -------------- kana son taba? 0
Ён хоча прыкурыць. Ya---s---w-ta. Y___ s__ w____ Y-n- s-n w-t-. -------------- Yana son wuta. 0
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. Ina ---in-sha I__ s_ i_ s__ I-a s- i- s-a ------------- Ina so in sha 0
Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. I----o i- -- -a-i-a--. I__ s_ i_ c_ w___ a___ I-a s- i- c- w-n- a-u- ---------------------- Ina so in ci wani abu. 0
Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. Ina-s- -n h-ta. I__ s_ i_ h____ I-a s- i- h-t-. --------------- Ina so in huta. 0
Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. I-a ---in-tambaye k- w--- ---. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. I-a-s- -n -a--a-e--u-w-n- --u. I__ s_ i_ t______ k_ w___ a___ I-a s- i- t-m-a-e k- w-n- a-u- ------------------------------ Ina so in tambaye ku wani abu. 0
Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. In- so-i- g-y--c--k--zuw--wani---u. I__ s_ i_ g______ k_ z___ w___ a___ I-a s- i- g-y-a-e k- z-w- w-n- a-u- ----------------------------------- Ina so in gayyace ku zuwa wani abu. 0
Што Вы жадаеце? me--u-e--- d-- A-lah m_ k___ s_ d__ A____ m- k-k- s- d-n A-l-h -------------------- me kuke so don Allah 0
Жадаеце кавы? Kuna so-ku sh- k--i? K___ s_ k_ s__ k____ K-n- s- k- s-a k-f-? -------------------- Kuna so ku sha kofi? 0
Або Вам лепей гарбаты? Ko-ka-g---mace-k- --a k---? K_ k_ g_______ k_ s__ k____ K- k- g-a-m-c- k- s-a k-f-? --------------------------- Ko ka gwammace ka sha kofi? 0
Мы хочам ехаць дадому. M--a-------kom-----a. M___ s_ m_ k___ g____ M-n- s- m- k-m- g-d-. --------------------- Muna so mu koma gida. 0
Вам патрэбнае таксі? ku----on-t-si k___ s__ t___ k-n- s-n t-s- ------------- kuna son tasi 0
Яны хочуць патэлефанаваць. K--- -on--i--k--a. K___ s__ y__ k____ K-n- s-n y-n k-r-. ------------------ Kuna son yin kira. 0

Дзве мовы = два моўных цэнтра!

Нашаму мозгу ўсё роўна, калі мы вывучаем мову. Таму што ў яго ёсць розныя сховішчы для розных моў. Не ўсе мовы, якія мы вывучаем, захоўваюцца разам. У моў, якія мы вывучаем ужо дарослымі, ёсць асобнае сховішча. Гэта значыць, што мозг апрацоўвае новыя правілы ў іншым месцы. Яны не захоўваюцца разам з роднай мовай. Людзі, якія з дзяцінства размаўляюць на некалькіх мовах, выкарыстоўваюць адзін участак мозгу. Да гэтага выніку прыйшлі некалькі даследаванняў. Нейрабіёлагі вывучалі розных даследуемых. Гэтыя даследуемыя бегла размаўлялі на дзвюх мовах. Але частка з іх размаўляла на абодвух мовах з дзяцінства. А другая частка вывучыла другую мову пазней. Падчас моўных тэстаў вучоныя маглі вымераць актыўнасць мозгу. Гэтак яны бачылі, якія ўчасткі мозгу працуюць падчас тэсту. Яны ўбачылі, што ў ‘позніх’ вучняў ёсць два моўных цэнтра! Тое, што гэта так, вучоныя дапускалі ўжо даўно. У людзей з пашкоджаннем галаўнога мозгу праяўляюцца розныя сімптомы. Гэтак пашкоджанне мозгу можа прывесці да праблем з мовай. Людзі з ім горш вымаўляюць або разумеюць словы. У дзвюхмоўных ахвяр няшчасных выпадакаў часам праяўляюцца асаблівыя сімптомы. Іх моўныя праблемы не заўсёды тычацца абодзвух моў. Калі адзін участак мозгу пашкоджаны, другі можа яшчэ працаваць. Тады пацыенты размаўляюць на адной мове лепш, чым на другой. Таксама мовы вывучаюцца нанава не аднолькава хутка. Гэта даказвае, што абедзве мовы не захоўваюцца ў адным і тым жа месцы. Паколькі яны вывучаліся не адначасова, яны фарміруюць два цэнтра. Як дакладна наш мозг кіруе некалькімі мовамі, яшчэ не вядома. Новыя адкрыцці змогуць прывесці да новых стратэгій у навучанні…