Is die tafel oop?
እዚ-ጣው- ነ---ዩ?
እ_ ጣ__ ነ_ ድ__
እ- ጣ-ላ ነ- ድ-?
-------------
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
0
a-- --ti----ib--1
a__ b__________ 1
a-i b-t---e-i-ī 1
-----------------
abi bēti-megibī 1
Is die tafel oop?
እዚ ጣውላ ነጻ ድዩ?
abi bēti-megibī 1
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief.
ናይ ም-ብ ካርተ--ልየ--ሎኹ-በ---።
ና_ ም__ ካ__ ደ__ ኣ__ በ____
ና- ም-ብ ካ-ተ ደ-የ ኣ-ኹ በ-ኹ-።
------------------------
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
0
a-i ---i---g----1
a__ b__________ 1
a-i b-t---e-i-ī 1
-----------------
abi bēti-megibī 1
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief.
ናይ ምግብ ካርተ ደልየ ኣሎኹ በጃኹም።
abi bēti-megibī 1
Wat kan u aanbeveel?
እን---ትመርጹለ--?
እ___ ት_____ ?
እ-ታ- ት-ር-ለ- ?
-------------
እንታይ ትመርጹለይ ?
0
izī--’awi---ne-s’a-di--?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Wat kan u aanbeveel?
እንታይ ትመርጹለይ ?
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag ’n bier hê.
ሓንቲ-ቢ- ደ-የ --ረ-።
ሓ__ ቢ_ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ቢ- ደ-የ ነ-ረ ።
----------------
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
0
iz- t’---l---e---- --yu?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag ’n bier hê.
ሓንቲ ቢራ ደልየ ነይረ ።
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag ’n mineraalwater hê.
ሓ-ቲ--- -- ደ-የ ነ-ረ።
ሓ__ ማ_ እ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ማ- እ- ደ-የ ነ-ረ-
------------------
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
0
iz- t--wi-- -ets-------?
i__ t______ n_____ d____
i-ī t-a-i-a n-t-’- d-y-?
------------------------
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag ’n mineraalwater hê.
ሓንቲ ማይ እየ ደልየ ነይረ።
izī t’awila nets’a diyu?
Ek wil graag ’n lemoensap hê.
ሓ-ቲ-ጽማቝ-ብርቱ-ን --የ---ረ ።
ሓ__ ጽ________ ደ__ ነ__ ።
ሓ-ቲ ጽ-ቝ-ብ-ቱ-ን ደ-የ ነ-ረ ።
-----------------------
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
0
n--i--igib--k--i-e -el-ye -loh-u ---a--umi።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag ’n lemoensap hê.
ሓንቲ ጽማቝ-ብርቱኳን ደልየ ነይረ ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag ’n koffie hê.
ሓ-ቲ -ን--ልየ--ይረ።
ሓ__ ቡ_ ደ__ ነ___
ሓ-ቲ ቡ- ደ-የ ነ-ረ-
---------------
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
0
na-i-m-gi-i karit---eliye --o--- be-a--u--።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag ’n koffie hê.
ሓንቲ ቡን ደልየ ነይረ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag ’n koffie met melk hê.
ሓ- ቡን -ስ-ጸባ -ል-----።
ሓ_ ቡ_ ም_ ጸ_ ደ__ ነ___
ሓ- ቡ- ም- ጸ- ደ-የ ነ-ረ-
--------------------
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
0
n-yi -ig-b- -ar-te ---iye ----̱- --j--̱--i።
n___ m_____ k_____ d_____ a____ b________
n-y- m-g-b- k-r-t- d-l-y- a-o-̱- b-j-h-u-i-
-------------------------------------------
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Ek wil graag ’n koffie met melk hê.
ሓደ ቡን ምስ ጸባ ደልየ ነይረ።
nayi migibi karite deliye aloẖu bejaẖumi።
Met suiker, asseblief.
ምስ-ሹኮ-፣----ም።
ም_ ሹ___ በ____
ም- ሹ-ር- በ-ኹ-።
-------------
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
0
i-ita---ti--r--s----y--?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Met suiker, asseblief.
ምስ ሹኮር፣ በጃኹም።
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag tee hê.
ሓንቲ-ሻሂ -የ --ሊ።
ሓ__ ሻ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
0
init--i t----i-s’-leyi-?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag tee hê.
ሓንቲ ሻሂ ኢየ ዝደሊ።
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag tee met suurlemoen hê.
ሓ-ቲ-ሻ- -ስ ለ-- ኢ----ሊ።
ሓ__ ሻ_ ም_ ለ__ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ለ-ን ኢ- ዝ-ሊ-
---------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
0
i-i-a-- t-me--ts-uley- ?
i______ t_____________ ?
i-i-a-i t-m-r-t-’-l-y- ?
------------------------
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag tee met suurlemoen hê.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ለሚን ኢየ ዝደሊ።
initayi timerits’uleyi ?
Ek wil graag tee met melk hê.
ሓን- ------ጸባ ------።
ሓ__ ሻ_ ም_ ጸ_ ኢ_ ዝ___
ሓ-ቲ ሻ- ም- ጸ- ኢ- ዝ-ሊ-
--------------------
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
0
h----t--bīra --li-- --yi---።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Ek wil graag tee met melk hê.
ሓንቲ ሻሂ ምስ ጸባ ኢየ ዝደሊ።
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Het jy sigarette?
ሽ-ራ-ኣ----ድ-?
ሽ__ ኣ___ ድ__
ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
------------
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
h-anitī-bī-- ----y- ---ir- ።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Het jy sigarette?
ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Het jy ’n asbak?
መን----ጋራ ኣ-ኩ- ድ-?
መ___ ሽ__ ኣ___ ድ__
መ-ገ- ሽ-ራ ኣ-ኩ- ድ-?
-----------------
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
0
ḥ---t- --r- d-li-e---y-re ።
ḥ_____ b___ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī b-r- d-l-y- n-y-r- ።
----------------------------
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Het jy ’n asbak?
መንገፊ ሽጋራ ኣለኩም ድዩ?
ḥanitī bīra deliye neyire ።
Het jy ’n aansteker?
መወልዒ ኣለ----?
መ___ ኣ___ ዶ_
መ-ል- ኣ-ኩ- ዶ-
------------
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
0
h--ni-ī ma-- i-- -e-iy------r-።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Het jy ’n aansteker?
መወልዒ ኣለኩም ዶ?
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek kort ’n vurk.
ን----ርከ- ተ-ፉኒ-ኣሎ።
ን__ ፋ___ ተ___ ኣ__
ን-ይ ፋ-ከ- ተ-ፉ- ኣ-።
-----------------
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
ḥ--itī ma---i-- -eliy- -ey-r-።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek kort ’n vurk.
ንዓይ ፋርከታ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek kort ’n mes.
ንዓ- ማይ-ተሪ---ኣ-።
ን__ ማ_ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ- ተ-ፉ- ኣ-።
---------------
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
h------ m------e --l-y- --y-re።
ḥ_____ m___ i__ d_____ n______
h-a-i-ī m-y- i-e d-l-y- n-y-r-።
-------------------------------
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek kort ’n mes.
ንዓይ ማይ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī mayi iye deliye neyire።
Ek kort ’n lepel.
ን---ማ-- ተሪ-ኒ-ኣ-።
ን__ ማ__ ተ___ ኣ__
ን-ይ ማ-ካ ተ-ፉ- ኣ-።
----------------
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
0
h-a-i-ī-ts----ḵ-w--b---tuk--n- del-ye n--ir- ።
ḥ_____ t_____________________ d_____ n_____ ።
h-a-i-ī t-’-m-k-’-i-b-r-t-k-a-i d-l-y- n-y-r- ።
-----------------------------------------------
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።
Ek kort ’n lepel.
ንዓይ ማንካ ተሪፉኒ ኣሎ።
ḥanitī ts’imaḵ’wi-biritukwani deliye neyire ።