Fraseboek

af In die restaurant 1   »   it Al ristorante 1

29 [nege en twintig]

In die restaurant 1

In die restaurant 1

29 [ventinove]

Al ristorante 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Is die tafel oop? È liber--q--sto -avo-o? È l_____ q_____ t______ È l-b-r- q-e-t- t-v-l-? ----------------------- È libero questo tavolo? 0
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. V-rre--i- -e-u--per-fa-o--. V_____ i_ m____ p__ f______ V-r-e- i- m-n-, p-r f-v-r-. --------------------------- Vorrei il menu, per favore. 0
Wat kan u aanbeveel? Ch---o-a-m- pu-----co-and-re? C__ c___ m_ p__ r____________ C-e c-s- m- p-ò r-c-o-a-d-r-? ----------------------------- Che cosa mi può raccomandare? 0
Ek wil graag ’n bier hê. Vorr---u-a b-r--. V_____ u__ b_____ V-r-e- u-a b-r-a- ----------------- Vorrei una birra. 0
Ek wil graag ’n mineraalwater hê. Vor-e--u-a--in-rale. V_____ u__ m________ V-r-e- u-a m-n-r-l-. -------------------- Vorrei una minerale. 0
Ek wil graag ’n lemoensap hê. Vo------n-ara--i---. V_____ u____________ V-r-e- u-’-r-n-i-t-. -------------------- Vorrei un’aranciata. 0
Ek wil graag ’n koffie hê. V--re- ---ca-f-. V_____ u_ c_____ V-r-e- u- c-f-è- ---------------- Vorrei un caffè. 0
Ek wil graag ’n koffie met melk hê. Vor--i un ca-----acc-i-t-. V_____ u_ c____ m_________ V-r-e- u- c-f-è m-c-h-a-o- -------------------------- Vorrei un caffè macchiato. 0
Met suiker, asseblief. Con--o-zu-c-e--- pe-----o--. C__ l_ z________ p__ f______ C-n l- z-c-h-r-, p-r f-v-r-. ---------------------------- Con lo zucchero, per favore. 0
Ek wil graag tee hê. Vo---- -n-t-. V_____ u_ t__ V-r-e- u- t-. ------------- Vorrei un tè. 0
Ek wil graag tee met suurlemoen hê. V-rre--un-tè -l-li-o--. V_____ u_ t_ a_ l______ V-r-e- u- t- a- l-m-n-. ----------------------- Vorrei un tè al limone. 0
Ek wil graag tee met melk hê. V-rr-- -------o--la--e. V_____ u_ t_ c__ l_____ V-r-e- u- t- c-n l-t-e- ----------------------- Vorrei un tè con latte. 0
Het jy sigarette? Ha--ell- s---r-tt-? H_ d____ s_________ H- d-l-e s-g-r-t-e- ------------------- Ha delle sigarette? 0
Het jy ’n asbak? H- -n-po--a------? H_ u_ p___________ H- u- p-r-a-e-e-e- ------------------ Ha un portacenere? 0
Het jy ’n aansteker? H- -- ac-e--e--? H_ d_ a_________ H- d- a-c-n-e-e- ---------------- Ha da accendere? 0
Ek kort ’n vurk. M--m-n-a--na-fo--het-a. M_ m____ u__ f_________ M- m-n-a u-a f-r-h-t-a- ----------------------- Mi manca una forchetta. 0
Ek kort ’n mes. M- ma-c- -----l-ello. M_ m____ u_ c________ M- m-n-a u- c-l-e-l-. --------------------- Mi manca un coltello. 0
Ek kort ’n lepel. Mi m--ca -n --cc-i-io. M_ m____ u_ c_________ M- m-n-a u- c-c-h-a-o- ---------------------- Mi manca un cucchiaio. 0

Grammatika voorkom leuens!

Elke taal het spesifieke kenmerke. Maar party het ook kenmerke wat wêreldwyd uniek is. Onder dié tale is Trio. Trio is ’n Amerikaanse boorlingtaal in Suid-Amerika. Sowat 2 000 mense in Brasilië en Suriname praat dit. Wat Trio spesiaal maak, is sy grammatika. Want dit dwing sprekers om altyd die waarheid te praat. Die sogenaamde verydelende slot (“frustrative ending”) is daarvoor verantwoordelik. Dié agtervoegsel word in Trio aan werkwoorde gelas. Dit dui aan hoe waar ’n sin is. n Eenvoudige voorbeeld verduidelik presies hoe dit werk. Kom ons gebruik die sin D ie kind het skool toe gegaan . In Trio moet die spreker ’n beplaade agtervoegsel aan die werkwoord las. Deur dié einde kan hy aandui of hy die kind self gesien het. Maar hy kan ook aandui dat hy dit net deur gesprekke met ander weet. Of hy sê deur die einde dat hy weet dis ’n leuen. Die spreker moet hom dus verbind tot wat hy sê. Dit beteken hy moet kommunikeer hoe waar ’n stelling is. So kan hy nie enigiets geheim hou of versuiker nie. As ’n Trio-spreker die einde weglaat, word hy as ’n leuenaar beskou. Die amptelike taal in Suriname is Nederlands. Vertalings uit Nederlands na Trio is dikwels problematies. Omdat die meeste tale minder noukeurig is. Hulle maak dit vir sprekers moontlik om vaag te wees. Dus verbind tolke nie altyd hulself tot wat hulle sê nie. Daarom is kommunikasie met Trio-sprekers moeilik. Miskien sal die verydelende slot ook in ander tale nuttig wees? Nie net in die taal van politiek nie…