Fraseboek

af In die restaurant 1   »   ur ‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

29 [nege en twintig]

In die restaurant 1

In die restaurant 1

‫29 [انتیس]‬

unatees

‫ریسٹورانٹ 1 میں‬

restaurant mein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
Is die tafel oop? ‫-ی---ہ-م-- خ--ی----‬ ‫___ ی_ م__ خ___ ہ___ ‫-ی- ی- م-ز خ-ل- ہ-؟- --------------------- ‫کیا یہ میز خالی ہے؟‬ 0
r------an-----n r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Ek wil graag die spyskaart hê asseblief. ‫--ھے-می-و-چ--ی-‬ ‫____ م___ چ_____ ‫-ج-ے م-ن- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے مینو چاہیے‬ 0
re--a--a-t-m-in r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Wat kan u aanbeveel? ‫آ--م--ے -یا -ش-رہ د---گے؟‬ ‫__ م___ ک__ م____ د__ گ___ ‫-پ م-ھ- ک-ا م-و-ہ د-ں گ-؟- --------------------------- ‫آپ مجھے کیا مشورہ دیں گے؟‬ 0
kya-ye---a-z khaa---h-i? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Ek wil graag ’n bier hê. ‫مجھے -یک-ب--ر---ہی-‬ ‫____ ا__ ب___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک ب-ی- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک بئیر چاہیے‬ 0
ky- --- ---- -----i-hai? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Ek wil graag ’n mineraalwater hê. ‫---ے-پ--- / ---ل --ٹ--چ--یے‬ ‫____ پ___ / م___ و___ چ_____ ‫-ج-ے پ-ن- / م-ر- و-ٹ- چ-ہ-ے- ----------------------------- ‫مجھے پانی / منرل واٹر چاہیے‬ 0
ky- ----m-----h-al--h-i? k__ y__ m___ k_____ h___ k-a y-h m-i- k-a-l- h-i- ------------------------ kya yeh maiz khaali hai?
Ek wil graag ’n lemoensap hê. ‫م-ھ- اور-ج---س --ہی-‬ ‫____ ا____ ج__ چ_____ ‫-ج-ے ا-ر-ج ج-س چ-ہ-ے- ---------------------- ‫مجھے اورنج جوس چاہیے‬ 0
mu-h--m-ino c-----e m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Ek wil graag ’n koffie hê. ‫-جھ--ک-فی -ا-یے‬ ‫____ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے کافی چاہیے‬ 0
m--h--me-no-c--hiye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Ek wil graag ’n koffie met melk hê. ‫-جھ- --فی --د- -ے---ت--چا-یے‬ ‫____ ک___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ف- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------ ‫مجھے کافی دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
m--h--me-n- -ha-iye m____ m____ c______ m-j-e m-i-o c-a-i-e ------------------- mujhe meino chahiye
Met suiker, asseblief. ‫شک- کے ساتھ--ل--‬ ‫___ ک_ س___ پ____ ‫-ک- ک- س-ت- پ-ی-‬ ------------------ ‫شکر کے ساتھ پلیز‬ 0
aa-----h- -y---ahswa-a --n ge? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Ek wil graag tee hê. ‫م--- -یک چ--ے --ہ-ے‬ ‫____ ا__ چ___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایک چائے چاہیے‬ 0
aa--m-j----ya------ara--e----? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Ek wil graag tee met suurlemoen hê. ‫-جھے---- چا-ے -ی-ن ---یموں -ے--ات---اہیے‬ ‫____ ا__ چ___ ل___ / ل____ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- ل-م- / ل-م-ں ک- س-ت- چ-ہ-ے- ------------------------------------------ ‫مجھے ایک چائے لیمن / لیموں کے ساتھ چاہیے‬ 0
aap-----e---a -ahs---a--e--g-? a__ m____ k__ m_______ d__ g__ a-p m-j-e k-a m-h-w-r- d-n g-? ------------------------------ aap mujhe kya mahswara den ge?
Ek wil graag tee met melk hê. ‫-جھ- --ک چائے----ھ-----اتھ--اہ--‬ ‫____ ا__ چ___ د___ ک_ س___ چ_____ ‫-ج-ے ا-ک چ-ئ- د-د- ک- س-ت- چ-ہ-ے- ---------------------------------- ‫مجھے ایک چائے دودھ کے ساتھ چاہیے‬ 0
mu-h----k be-r cha-iye m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Het jy sigarette? ‫ک-ا -پ-کے-پ-- ---یٹ-ہ-ں-‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ س____ ہ____ ‫-ی- آ- ک- پ-س س-ر-ٹ ہ-ں-‬ -------------------------- ‫کیا آپ کے پاس سگریٹ ہیں؟‬ 0
m-j----ik-b-e- --a-i-e m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Het jy ’n asbak? ‫کی--آ- کے پ-س-ای- -رے ہ-؟‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ا__ ٹ__ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ا-ش ٹ-ے ہ-؟- --------------------------- ‫کیا آپ کے پاس ایش ٹرے ہے؟‬ 0
muj-e ai- bee---h--iye m____ a__ b___ c______ m-j-e a-k b-e- c-a-i-e ---------------------- mujhe aik beer chahiye
Het jy ’n aansteker? ‫-----پ کے پاس---ئٹر-ہے-‬ ‫___ آ_ ک_ پ__ ل____ ہ___ ‫-ی- آ- ک- پ-س ل-ئ-ر ہ-؟- ------------------------- ‫کیا آپ کے پاس لائٹر ہے؟‬ 0
m---- -an- c---iye m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Ek kort ’n vurk. ‫-----پاس---نٹا ن----ہ-‬ ‫____ پ__ ک____ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س ک-ن-ا ن-ی- ہ-‬ ------------------------ ‫میرے پاس کانٹا نہیں ہے‬ 0
mu-----an--cha--ye m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Ek kort ’n mes. ‫--ر- پ-- چاق--ن--- ہے‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-ق- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چاقو نہیں ہے‬ 0
mu-h-----i-------e m____ p___ c______ m-j-e p-n- c-a-i-e ------------------ mujhe pani chahiye
Ek kort ’n lepel. ‫میرے پاس----- -ہ----ے‬ ‫____ پ__ چ___ ن___ ہ__ ‫-ی-ے پ-س چ-چ- ن-ی- ہ-‬ ----------------------- ‫میرے پاس چمچہ نہیں ہے‬ 0
mu-h--or-n------c- ----i-e m____ o_____ j____ c______ m-j-e o-a-g- j-i-e c-a-i-e -------------------------- mujhe orange juice chahiye

Grammatika voorkom leuens!

Elke taal het spesifieke kenmerke. Maar party het ook kenmerke wat wêreldwyd uniek is. Onder dié tale is Trio. Trio is ’n Amerikaanse boorlingtaal in Suid-Amerika. Sowat 2 000 mense in Brasilië en Suriname praat dit. Wat Trio spesiaal maak, is sy grammatika. Want dit dwing sprekers om altyd die waarheid te praat. Die sogenaamde verydelende slot (“frustrative ending”) is daarvoor verantwoordelik. Dié agtervoegsel word in Trio aan werkwoorde gelas. Dit dui aan hoe waar ’n sin is. n Eenvoudige voorbeeld verduidelik presies hoe dit werk. Kom ons gebruik die sin D ie kind het skool toe gegaan . In Trio moet die spreker ’n beplaade agtervoegsel aan die werkwoord las. Deur dié einde kan hy aandui of hy die kind self gesien het. Maar hy kan ook aandui dat hy dit net deur gesprekke met ander weet. Of hy sê deur die einde dat hy weet dis ’n leuen. Die spreker moet hom dus verbind tot wat hy sê. Dit beteken hy moet kommunikeer hoe waar ’n stelling is. So kan hy nie enigiets geheim hou of versuiker nie. As ’n Trio-spreker die einde weglaat, word hy as ’n leuenaar beskou. Die amptelike taal in Suriname is Nederlands. Vertalings uit Nederlands na Trio is dikwels problematies. Omdat die meeste tale minder noukeurig is. Hulle maak dit vir sprekers moontlik om vaag te wees. Dus verbind tolke nie altyd hulself tot wat hulle sê nie. Daarom is kommunikasie met Trio-sprekers moeilik. Miskien sal die verydelende slot ook in ander tale nuttig wees? Nie net in die taal van politiek nie…