Waarom het jy nie gekom nie?
ስ-ምንታይ--- ዘይ-ጻ-ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
ge-e--ih-in-yat- m-ha---2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Waarom het jy nie gekom nie?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
gele miẖiniyati mihabi 2
Ek was siek.
ሓሚመ --።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
gel- -i--i-i--t- -i-a-i 2
g___ m_________ m_____ 2
g-l- m-h-i-i-a-i m-h-b- 2
-------------------------
gele miẖiniyati mihabi 2
Ek was siek.
ሓሚመ ኔረ።
gele miẖiniyati mihabi 2
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
ሓ-መ ስለዝነ-ርኩ እየ --መ---።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
s--em-nit-y---ẖ- --y--e-s----k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Waarom het sy nie gekom nie?
ስ--ን-ይ -ያ-ን--ዘይመ-ት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-lem-n--ayi īẖ- zeyim---’a-ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Waarom het sy nie gekom nie?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Sy was moeg.
ደኺ--ኔራ።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
s-lemin--a-i-ī-̱----y--et-’---k-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Sy was moeg.
ደኺማ ኔራ።
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
ደ-ማ-ስለዝነ-ረት ኣይ-ጸትን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
ḥamī---n-r-።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
ḥamīme nēre።
Waarom het hy nie gekom nie?
ን- ስ----ይ----ጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
h-amīm----re።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Waarom het hy nie gekom nie?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
ḥamīme nēre።
Hy was nie geïnteresseerd nie.
ድልየ- --ነ---።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
ḥa--me-nē-e።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Hy was nie geïnteresseerd nie.
ድልየት ኣይነበሮን።
ḥamīme nēre።
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
ንሱ -ይ-ጸ-----ያቱ-ድ--ት----ይነበሮ።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
h-amīme--i-ezi----r-k- -y- zeyi-ets’-’-ku።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Waarom het julle nie gekom nie?
ንስኻ--- ስለ-ን-ይ--ይ----?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ḥa--me -----i----r--u --e ----met--a’ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Waarom het julle nie gekom nie?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ons motor is stukkend.
መኪና--ባላ--ትና ።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
h--m-----ilezi-eb--i----y- -----et-’-----።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ons motor is stukkend.
መኪና ተባላሽያትና ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
መ--ና ----በ---- ---ዝይ-ጻ-ና ።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
s--em-n-t-y- --- nis- -eyi---s’e--?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Waarom het die mense nie gekom nie?
እቶ- ሰባ- ስ-ም----ኢ-- ዘ--ጽኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
s------it-yi---- n----zey-----’--i?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Waarom het die mense nie gekom nie?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hulle het die trein verpas.
ባ-- ገዲፋ-ም -ይዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
silemin--a-----a --sa -e-i-e---eti?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hulle het die trein verpas.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
ባቡር--ዲ-ቶ- ሰለ -ኸ-----ም-ዘ-መጹ ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
de--ī-a nē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
deẖīma nēra።
Waarom het jy nie gekom nie?
ስለ-ንታ--ኢኻ ዘ-መጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
deẖī------a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Waarom het jy nie gekom nie?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
deẖīma nēra።
Ek mag nie.
ኣይተ--ደለይን--ሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
d--̱īma -ē-a።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Ek mag nie.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
deẖīma nēra።
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
ፍቓ- -ለ------ ኢየ ዘ-መ-እኩ-።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
d--̱-ma-----z-neb--eti-ay-m-ts’-tin- ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።