短语手册

zh 在迪厅里   »   ms Di disko

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [empat puluh enam]

Di disko

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马来语 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Adak-h-t---at -n--kos-n-? A_____ t_____ i__ k______ A-a-a- t-m-a- i-i k-s-n-? ------------------------- Adakah tempat ini kosong? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? B--ehka- saya-duduk-d- s--e-a- --ak? B_______ s___ d____ d_ s______ a____ B-l-h-a- s-y- d-d-k d- s-b-l-h a-a-? ------------------------------------ Bolehkah saya duduk di sebelah awak? 0
很 乐意 。 Suda- -entu. S____ t_____ S-d-h t-n-u- ------------ Sudah tentu. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? Ad--a--a-d----ka-mu--k--n-? A_____ a___ s___ m____ i___ A-a-a- a-d- s-k- m-z-k i-i- --------------------------- Adakah anda suka muzik ini? 0
有点儿 太吵 了 。 Se-i--- -erlalu --a-. S______ t______ k____ S-d-k-t t-r-a-u k-a-. --------------------- Sedikit terlalu kuat. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 T--ap---um----- --- berm-i--den-a- --ik. T_____ k_______ i__ b______ d_____ b____ T-t-p- k-m-u-a- i-u b-r-a-n d-n-a- b-i-. ---------------------------------------- Tetapi kumpulan itu bermain dengan baik. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? Ada-a- an-a--eri-g-ke--i-i? A_____ a___ s_____ k_ s____ A-a-a- a-d- s-r-n- k- s-n-? --------------------------- Adakah anda sering ke sini? 0
不是的, 这是 第一次 。 T--ak--i-i kal-------m-. T_____ i__ k___ p_______ T-d-k- i-i k-l- p-r-a-a- ------------------------ Tidak, ini kali pertama. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Sa-a -------e-n-- ---s---. S___ t____ p_____ k_ s____ S-y- t-d-k p-r-a- k- s-n-. -------------------------- Saya tidak pernah ke sini. 0
您 跳舞 吗 ? M--uka- --da---na--? M______ a___ m______ M-h-k-h a-d- m-n-r-? -------------------- Mahukah anda menari? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Mu-gkin-ke-ud---. M______ k________ M-n-k-n k-m-d-a-. ----------------- Mungkin kemudian. 0
我 跳得 不好 。 Saya-t--a- -ol-h men-r- -e--an b--k. S___ t____ b____ m_____ d_____ b____ S-y- t-d-k b-l-h m-n-r- d-n-a- b-i-. ------------------------------------ Saya tidak boleh menari dengan baik. 0
这 很 简单 。 M-na-i -gak m---h. M_____ a___ m_____ M-n-r- a-a- m-d-h- ------------------ Menari agak mudah. 0
我 跳给 您看 。 Sa-a -k-n ---juk------p--- -n-a. S___ a___ t________ k_____ a____ S-y- a-a- t-n-u-k-n k-p-d- a-d-. -------------------------------- Saya akan tunjukkan kepada anda. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! Tid--,-----h b-ik l--- ----. T_____ l____ b___ l___ k____ T-d-k- l-b-h b-i- l-i- k-l-. ---------------------------- Tidak, lebih baik lain kali. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? Adakah a------d-ng -e--nggu se--o-ang? A_____ a___ s_____ m_______ s_________ A-a-a- a-d- s-d-n- m-n-n-g- s-s-o-a-g- -------------------------------------- Adakah anda sedang menunggu seseorang? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Ya,--a-a-m--un--u--awan-say-. Y__ s___ m_______ k____ s____ Y-, s-y- m-n-n-g- k-w-n s-y-. ----------------------------- Ya, saya menunggu kawan saya. 0
这不, 他 来 了 ! Itu ---! I__ d___ I-u d-a- -------- Itu dia! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!