Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ms Bertanya soalan 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малайська Відтворити більше
Вчитися be-ajar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Учні багато вчаться? Ad-k---pe-aja--be-aja--b---ak? A_____ p______ b______ b______ A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
Ні, вони вчаться мало. T----,--e-e-----l-jar-s-d-kit. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
Запитувати b-rta-ya b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ви часто запитуєте вчителя? A----- a----se--lu b--t--y--k-p--a--u-u? A_____ a___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
Ні, я не часто його запитую. Tida-- ------i-ak ----l- ----an-- ---ad--ya. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_________ T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
Відповідати me-jawab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Відповідайте, будь-ласка. Sil- -awab. S___ j_____ S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
Я відповідаю. S--- -kan---wab. S___ a___ j_____ S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
Працювати b-ke-ja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Він зараз працює? A-aka--di---e---- b-----a-sek-----? A_____ d__ s_____ b______ s________ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
Так, він зараз працює. Y-, di--s---ng-b-k-r--. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
Приходити d-t--g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Ви йдете? A--k---and--ak-n-----ng? A_____ a___ a___ d______ A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
Так, ми зараз прийдемо. Y---kami--kan--at---. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
Жити ti-g--l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ви живете в Берліні? Adakah a-d- -ing----di B-r---? A_____ a___ t______ d_ B______ A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. Y-,-sa-a-tin-g-- di-Berl--. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!