Розмовник

uk В кіно   »   ms Di pawagam

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [empat puluh lima]

Di pawagam

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малайська Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. K--- mahu-p-rg- k- p--a-am. K___ m___ p____ k_ p_______ K-m- m-h- p-r-i k- p-w-g-m- --------------------------- Kami mahu pergi ke pawagam. 0
Сьогодні йде хороший фільм. T--d---t -i-e--y-n--men-r-k pad----ri --i. T_______ f____ y___ m______ p___ h___ i___ T-r-a-a- f-l-m y-n- m-n-r-k p-d- h-r- i-i- ------------------------------------------ Terdapat filem yang menarik pada hari ini. 0
Фільм цілком новий. F-l-m------ahar-. F____ i__ b______ F-l-m i-u b-h-r-. ----------------- Filem itu baharu. 0
Де (є) каса? D---a-a-----aun-er---y--an? D_ m______ k______ b_______ D- m-n-k-h k-u-t-r b-y-r-n- --------------------------- Di manakah kaunter bayaran? 0
Чи є ще вільні місця? Masi- ---kah -------y-n- -o-o-g? M____ a_____ t_____ y___ k______ M-s-h a-a-a- t-m-a- y-n- k-s-n-? -------------------------------- Masih adakah tempat yang kosong? 0
Скільки коштують квитки? Be---a--h --rga---k-t? B________ h____ t_____ B-r-p-k-h h-r-a t-k-t- ---------------------- Berapakah harga tiket? 0
Коли починається сеанс? Bi-a-----er-emba--- ----ul-? B______ p__________ b_______ B-l-k-h p-r-e-b-h-n b-r-u-a- ---------------------------- Bilakah persembahan bermula? 0
Як довго триває фільм? B-r-p--ah--e-p-h-filem--t-? B________ t_____ f____ i___ B-r-p-k-h t-m-o- f-l-m i-u- --------------------------- Berapakah tempoh filem itu? 0
Можна зарезервувати квиток? Bo--hk-h --y- m-n--p-- -iket? B_______ s___ m_______ t_____ B-l-h-a- s-y- m-n-m-a- t-k-t- ----------------------------- Bolehkah saya menempah tiket? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. S----m--- d---- -i----a----. S___ m___ d____ d_ b________ S-y- m-h- d-d-k d- b-l-k-n-. ---------------------------- Saya mahu duduk di belakang. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. Sa-a mahu du----d--h---p--. S___ m___ d____ d_ h_______ S-y- m-h- d-d-k d- h-d-p-n- --------------------------- Saya mahu duduk di hadapan. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. Say- -a-u---d-- -i --n---. S___ m___ d____ d_ t______ S-y- m-h- d-d-k d- t-n-a-. -------------------------- Saya mahu duduk di tengah. 0
Фільм був захоплюючим. F-le- -t- --n----. F____ i__ m_______ F-l-m i-u m-n-r-k- ------------------ Filem itu menarik. 0
Фільм не був нудний. F-l-m--tu --da--m-m--s-nk-n. F____ i__ t____ m___________ F-l-m i-u t-d-k m-m-o-a-k-n- ---------------------------- Filem itu tidak membosankan. 0
Але книга краща за фільм. T-tap---u-u un--- fil-- -t- -ebi- --i-. T_____ b___ u____ f____ i__ l____ b____ T-t-p- b-k- u-t-k f-l-m i-u l-b-h b-i-. --------------------------------------- Tetapi buku untuk filem itu lebih baik. 0
Яка була музика? Ba--imanak-h-m-z-- --u? B___________ m____ i___ B-g-i-a-a-a- m-z-k i-u- ----------------------- Bagaimanakah muzik itu? 0
Які були актори? B-g-im--a-a- p----o- -t-? B___________ p______ i___ B-g-i-a-a-a- p-l-k-n i-u- ------------------------- Bagaimanakah pelakon itu? 0
Чи були субтитри англійською мовою? A--ka- t-r-apat--ari k-ta --la---a-a---Ingg---s? A_____ t_______ s___ k___ d____ b_____ I________ A-a-a- t-r-a-a- s-r- k-t- d-l-m b-h-s- I-g-e-i-? ------------------------------------------------ Adakah terdapat sari kata dalam bahasa Inggeris? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…