Розмовник

uk У таксі   »   ms Dalam teksi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [tiga puluh lapan]

Dalam teksi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малайська Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Si-- --b-n-- -eksi. S___ h______ t_____ S-l- h-b-n-i t-k-i- ------------------- Sila hubungi teksi. 0
Скільки коштує до вокзалу? Ber--akah-k-s-ke-s----n-k--eta---i? B________ k__ k_ s_____ k_____ a___ B-r-p-k-h k-s k- s-e-e- k-r-t- a-i- ----------------------------------- Berapakah kos ke stesen kereta api? 0
Скільки коштує до аеропорту? B-r-p-ka- --s-k---a-a-g-n -er--n-? B________ k__ k_ l_______ t_______ B-r-p-k-h k-s k- l-p-n-a- t-r-a-g- ---------------------------------- Berapakah kos ke lapangan terbang? 0
Будь-ласка, прямо. S-l- te-us k----da--n. S___ t____ k_ h_______ S-l- t-r-s k- h-d-p-n- ---------------------- Sila terus ke hadapan. 0
Будь-ласка, тут праворуч. Sil--belok-ka-an -i s---. S___ b____ k____ d_ s____ S-l- b-l-k k-n-n d- s-n-. ------------------------- Sila belok kanan di sini. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. S-la -e-o---i---di s----oh. S___ b____ k___ d_ s_______ S-l- b-l-k k-r- d- s-l-k-h- --------------------------- Sila belok kiri di selekoh. 0
Я поспішаю. S--a m--geja- -a-a. S___ m_______ m____ S-y- m-n-e-a- m-s-. ------------------- Saya mengejar masa. 0
Я маю час. S--a-mempun--i----a---p-ng. S___ m________ m___ l______ S-y- m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------- Saya mempunyai masa lapang. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Sil- ----------b-- p-rl----. S___ m______ l____ p________ S-l- m-m-n-u l-b-h p-r-a-a-. ---------------------------- Sila memandu lebih perlahan. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. S--a---g----d--si-i. S___ p_____ d_ s____ S-l- p-g-n- d- s-n-. -------------------- Sila pegang di sini. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Sila-t--g-u---bent-r. S___ t_____ s________ S-l- t-n-g- s-b-n-a-. --------------------- Sila tunggu sebentar. 0
Я зараз повернуся. S-y- ---n-ke-ba-- s-be--ar la--. S___ a___ k______ s_______ l____ S-y- a-a- k-m-a-i s-b-n-a- l-g-. -------------------------------- Saya akan kembali sebentar lagi. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. Sil---e-i sa-- r---t. S___ b___ s___ r_____ S-l- b-r- s-y- r-s-t- --------------------- Sila beri saya resit. 0
В мене немає дрібних грошей. S--- --ad- w-----ecil. S___ t____ w___ k_____ S-y- t-a-a w-n- k-c-l- ---------------------- Saya tiada wang kecil. 0
Достатньо, решта для вас. B-t-l- -el--i---a u-t-k and-. B_____ s_________ u____ a____ B-t-l- s-l-b-h-y- u-t-k a-d-. ----------------------------- Betul, selebihnya untuk anda. 0
Відвезіть мене за цією адресою. B----an sa--------am-t-ini. B______ s___ k_ a_____ i___ B-w-k-n s-y- k- a-a-a- i-i- --------------------------- Bawakan saya ke alamat ini. 0
Відвезіть мене до мого готелю. B-w-k-- ---a -- --te--s---. B______ s___ k_ h____ s____ B-w-k-n s-y- k- h-t-l s-y-. --------------------------- Bawakan saya ke hotel saya. 0
Відвезіть мене на пляж. Ba-ak-- sa-a--- p-n---. B______ s___ k_ p______ B-w-k-n s-y- k- p-n-a-. ----------------------- Bawakan saya ke pantai. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?