Розмовник

uk У таксі   »   tr Takside

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [otuz sekiz]

Takside

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Lüt--n --r -aks---a----nı-. L_____ b__ t____ ç_________ L-t-e- b-r t-k-i ç-ğ-r-n-z- --------------------------- Lütfen bir taksi çağırınız. 0
Скільки коштує до вокзалу? T-e---sta------a ---a-ki --re--ne-ka---? T___ i__________ k______ ü____ n_ k_____ T-e- i-t-s-o-u-a k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ---------------------------------------- Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? 0
Скільки коштує до аеропорту? Ha--li-an--- --da-k--ücre---e ----r? H___________ k______ ü____ n_ k_____ H-v-l-m-n-n- k-d-r-i ü-r-t n- k-d-r- ------------------------------------ Havalimanına kadarki ücret ne kadar? 0
Будь-ласка, прямо. L-tf---dü---z. L_____ d______ L-t-e- d-m-ü-. -------------- Lütfen dümdüz. 0
Будь-ласка, тут праворуч. L-tfen--u-d-- s-ğa. L_____ b_____ s____ L-t-e- b-r-a- s-ğ-. ------------------- Lütfen burdan sağa. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. L-t--n -rad----ş--en -o--. L_____ o____ k______ s____ L-t-e- o-a-a k-ş-d-n s-l-. -------------------------- Lütfen orada köşeden sola. 0
Я поспішаю. A-el-- var. A_____ v___ A-e-e- v-r- ----------- Acelem var. 0
Я маю час. V-ktim v-r. V_____ v___ V-k-i- v-r- ----------- Vaktim var. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. Lü-fe------ yava- gi--n-z. L_____ d___ y____ g_______ L-t-e- d-h- y-v-ş g-d-n-z- -------------------------- Lütfen daha yavaş gidiniz. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Lüt--n---r--a du--n-z. L_____ b_____ d_______ L-t-e- b-r-d- d-r-n-z- ---------------------- Lütfen burada durunuz. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Lü-fe- -----------be--eyiniz. L_____ b__ d_____ b__________ L-t-e- b-r d-k-k- b-k-e-i-i-. ----------------------------- Lütfen bir dakika bekleyiniz. 0
Я зараз повернуся. He-e--g--i-----. H____ g_________ H-m-n g-l-y-r-m- ---------------- Hemen geliyorum. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. Lü---- ------i--m----- v--i-i-. L_____ b___ b__ m_____ v_______ L-t-e- b-n- b-r m-k-u- v-r-n-z- ------------------------------- Lütfen bana bir makbuz veriniz. 0
В мене немає дрібних грошей. Bo-u----ram yok. B____ p____ y___ B-z-k p-r-m y-k- ---------------- Bozuk param yok. 0
Достатньо, решта для вас. B--le t-m--, -stü -i-d--k--s--. B____ t_____ ü___ s____ k______ B-y-e t-m-m- ü-t- s-z-e k-l-ı-. ------------------------------- Böyle tamam, üstü sizde kalsın. 0
Відвезіть мене за цією адресою. B--i b- -d--s- götürünü-. B___ b_ a_____ g_________ B-n- b- a-r-s- g-t-r-n-z- ------------------------- Beni bu adrese götürünüz. 0
Відвезіть мене до мого готелю. B-ni---el--- g--ür-n-z. B___ o______ g_________ B-n- o-e-i-e g-t-r-n-z- ----------------------- Beni otelime götürünüz. 0
Відвезіть мене на пляж. Ben------a -ötü--nü-. B___ p____ g_________ B-n- p-a-a g-t-r-n-z- --------------------- Beni plaja götürünüz. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?