Ordlista

sv Förfluten tid 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [åttoiett]

Förfluten tid 1

Förfluten tid 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
skriva ж--уу ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Öt-----a- 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Han skrev ett brev. Ал --т ж----. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Ötk----ak-1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Och hon skrev ett kort. А-ан--л--чы- --т ж-з-ы. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
j--uu j____ j-z-u ----- jazuu
läsa о--у о___ о-у- ---- окуу 0
jaz-u j____ j-z-u ----- jazuu
Han läste en veckotidning. А- -үс--ү -у-нал--ку--. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
Och hon läste en bok. Ана- -л--итеп -куду. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Al kat -a--ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
ta ал-у а___ а-у- ---- алуу 0
A---at-j-zd-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Han tog en cigarett. Ал-та-е-и --ды. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A- -at--azd-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Hon tog en bit choklad. Ал--ир кесим --к---д----ы. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Anan al -ç-k-k-t-j--d-. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var otrogen, men hon var trogen. Ал-э-к-к- --ен-мсиз----гон,--и--- а-(аял- -шен-мдү- -олго-. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A--n al-a--- -a---a-dı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var lat, men hon var flitig. Ал-э--е-- -алко- -о---,-бир-к-ал(--л- ---н--к----ле. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A--n--l -ç-k--at-j--d-. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Han var fattig, men hon var rik. Ал(э--ек- ---ей ----у--би-о--ал(ая-) б-й-бо---. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Han hade inga pengar, utan skulder. Аны- --рызда--б-шка -кч--ы--о--б-л--. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
Han hade inte tur, utan otur. Ал -и---ана -а---сы----е-- ----л--с----ол--н. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Han hade ingen framgång, utan motgång. Ан-н------иги --- б--чу, -л и-г---кс-з --е. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
Al t---ü- --rn-- --u--. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var inte nöjd, utan missnöjd. А--ы---з----е-,-наар-з- -о-ч-. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
Al-tüstü-----na- ---d-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var inte lycklig, utan olycklig. Ал -а-т---у--мес,-б-кт-сыз-б-л--. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- tü-tüü---r-al ok-d-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Han var inte sympatisk, utan osympatisk. Ал---гы--у- эме-- --гы-сыз эле. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A--- -l--i-e- o-udu. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Hur barn lär sig tala ordentligt

Så snart en person är född, börjar han kommunicera med andra. Bebisar gråter när de vill ha någonting. De kan redan säga några enkla ord när de är ett par månader gamla. Vid två års ålder kan de säga meningar på cirka tre ord. Du kan inte påverka när barnet ska börja tala. Men du kan påverka hur bra barnet lär sig sitt modersmål. Men du måste tänka på ett par saker. Framför allt är det viktig att barnet alltid är motiverat att lära sig. Barnen måste få veta att de lyckas med något när de talar. Bebisar tycker om ett leende som positiv feedback. Äldre barn söker en dialog med sin omgivning. De orienterar sig mot språket människorna omkring dem talar. Därför är deras föräldrars och deras lärares språkkompetens viktiga. Barn måste också lära sig att språk är värdefullt! Men de ska alltid ha roligt under processen. Högläsning för barn visar dem hur spännande språket kan vara. Föräldrar bör också göra så mycket som möjligt med sina barn. När barn upplever många saker vill de tala om dem. Barn som växker upp tvåspråkiga behöver bestämda regler. De måste få veta vilket språk som talas med vem. På det viset kan hjärnan lära sig att skilja mellan de två språken. När barn börjar skolan förändras deras språk. De lär sig ett nytt vardagligt språk. Då är det viktigt att föräldrarna uppmärksammar hur deras barn talar. Studier visar att det första språket är stämplat i hjärnan för alltid. Det vi lär oss som barn följer med oss för resten av våra liv. Den som lär sig sitt modersmål ordentligt som barn vinner på det senare. Han lär sig nya saker snabbare och bättre - inte bara främmande språk…