Мен--к---м-ке-и- жат--.
М__ о_____ к____ ж_____
М-н о-у-у- к-л-п ж-т-т-
-----------------------
Мен окугум келип жатат. 0 Maga k-re------re-.M___ k______ k_____M-g- k-r-b-t k-r-k--------------------Maga kerebet kerek.
М--------р----к---т -ө-ө-к----е----жа-ат.
М__ э__________ к__ ж_______ к____ ж_____
М-н э-е-т-о-д-к к-т ж-н-т-ү- к-л-п ж-т-т-
-----------------------------------------
Мен электрондук кат жөнөткүм келип жатат. 0 M--a -am-a--ere-.M___ l____ k_____M-g- l-m-a k-r-k------------------Maga lampa kerek.
Мен --р нерсе -а-г-м к---п------.
М__ б__ н____ ж_____ к____ ж_____
М-н б-р н-р-е ж-з-ы- к-л-п ж-т-т-
---------------------------------
Мен бир нерсе жазгым келип жатат. 0 Men --ugu- kel-p-ja---.M__ o_____ k____ j_____M-n o-u-u- k-l-p j-t-t------------------------Men okugum kelip jatat.
En person som vill ha texter översatta, måste betala en massa pengar.
Professionella tolkar och översättare är dyra.
Men det blir allt viktigare att förstå andra språk
Dataforskare och datalingvister vill lösa detta problem.
De har nu sedan en tid tillbaka arbetat med utvecklingen av översättningsverktyg .
Idag finns det många olika dataprogram.
Men kvaliteten på maskinöversättning är oftast inte så bra.
Men det är inte programmerarnas fel!
Språk har mycket komplexa strukturer.
Datorer är, å andra sidan, baserade på enkla matematiska principer.
Därför kan de inte alltid bearbeta språk på ett korrekt sätt.
Ett översättningsprogram måste lära sig ett språk helt.
För att det ska ske, måste experter lära ut tusentals ord och regler.
Det är praktiskt taget omöjligt.
Det är enklare att låta datorn räkna.
Den är bra på det!
En dator kan beräkna vilka kombinationer som är vanliga.
Den känner till exempel igen vilka ord som ofta står bredvid varandra.
För att göra detta, måste den få texter på olika språk.
På så sätt lär den sig vad som är typiskt för vissa språk.
Denna statistiska metod förbättrar automatiska översättningar.
Men datorer kan inte ersätta människor.
Ingen maskin kan imitera en mänsklig hjärna när det handlar om språk.
Så översättare och tolkar kommer att få arbete för en lång tid framöver!
I framtiden kan säkerligen enkla texter översättas av datorer.
Sånger, poesi och litteratur, å andra sidan, behöver ett levande inslag.
De behöver den mänskliga känslan för språk.
Och det är bra så…