Libri i frazës

sq Persona   »   uk Особи

1 [njё]

Persona

Persona

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
unё ЯЯ Я Я - Я 0
Y- Y_ Y- -- YA
unё dhe ti я-- -и я і т_ я і т- ------ я і ти 0
ya i ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
ne tё dy м- о----а /-о--дві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
my -b--va /--by--i m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
ai В-н В__ В-н --- Він 0
Vin V__ V-n --- Vin
ai dhe ajo в-- і----а в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
vi-------a v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
ata tё dy вони -би--- /-оби-ві в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
vo-----y-va -------i v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
burri Чол-вік Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
C-o-o--k C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
gruaja Ж--ка Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z-i-ka Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
fёmija Д-ти-а Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
D-tyna D_____ D-t-n- ------ Dytyna
njё familje сі--я с____ с-м-я ----- сім’я 0
s--ʺ-a s_____ s-m-y- ------ simʺya
familja ime моя-с---я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
m--a-s-mʺ-a m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
Familja ime ёshtё kёtu. М-- -і--- т-т. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
M-ya sim-y- t-t. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Unё jam kёtu. Я-ту-. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
YA tu-. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Ti je kёtu. Ти-т--. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
T- -ut. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. Ві- тут-- вона ту-. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
V-n-tut-- -o-- t-t. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Ne jemi kёtu. М- -ут. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My--ut. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Ju jeni kёtu. В---ут. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
V--t--. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Ata janё tё gjithё kёtu. Во-- --і --т. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
Vo-y -si---t. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!