Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   ml വലിയ ചെറിയ

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [അറുപത്തിയെട്ട്]

68 [arupathiyettu]

വലിയ ചെറിയ

valiya cheriya

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina malajámčina Prehrať Viac
veľký a malý വലു--ം-ചെറ-തു-ായ വ__ ചെ____ വ-ു-ു- ച-റ-ത-മ-യ ---------------- വലുതും ചെറുതുമായ 0
val--- --e-iya v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Slon je veľký. ആന വലുത--്. ആ_ വ____ ആ- വ-ു-ാ-്- ----------- ആന വലുതാണ്. 0
va-i-a c-eriya v_____ c______ v-l-y- c-e-i-a -------------- valiya cheriya
Myš je malá. മൗ-്--െ-ുത---. മൗ_ ചെ____ മ-സ- ച-റ-ത-ണ-. -------------- മൗസ് ചെറുതാണ്. 0
valuthum-cherut--m-aya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
tmavý a svetlý ഇ-------------്-വും ഇ___ വെ____ ഇ-ു-്-ു- വ-ള-ച-ച-ു- ------------------- ഇരുട്ടും വെളിച്ചവും 0
v---t--m-c-eruthumaaya v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Noc je tmavá. രാ-്-ി ---ട്-ാ--. രാ__ ഇ_____ ര-ത-ര- ഇ-ു-്-ാ-്- ----------------- രാത്രി ഇരുട്ടാണ്. 0
v-lu-hum--h--ut--m-a-a v_______ c____________ v-l-t-u- c-e-u-h-m-a-a ---------------------- valuthum cheruthumaaya
Deň je svetlý. ദി-സം ത---ച-ച-ു---ത---. ദി__ തെ_________ ദ-വ-ം ത-ള-ച-ച-ു-്-ത-ണ-. ----------------------- ദിവസം തെളിച്ചമുള്ളതാണ്. 0
aan- -al--h---u. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
starý a mladý വൃ-്ധ-ു--ച---പ്പക--ാര-ം വൃ___ ചെ______ വ-ദ-ധ-ു- ച-റ-പ-പ-്-ാ-ു- ----------------------- വൃദ്ധരും ചെറുപ്പക്കാരും 0
aana -a-----a--. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Náš dedko je veľmi starý. ഞ--ങളു-െ ---്തച്ഛന- -ളരെ-പ-രായമ---ട-. ഞ____ മു_____ വ__ പ്______ ഞ-്-ള-ട- മ-ത-ത-്-ന- വ-ര- പ-ര-യ-ു-്-്- ------------------------------------- ഞങ്ങളുടെ മുത്തച്ഛന് വളരെ പ്രായമുണ്ട്. 0
aa-a-va--t-a---. a___ v__________ a-n- v-l-t-a-n-. ---------------- aana valuthaanu.
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. 70 --ഷ- -ു-്-് -ദ-ദേഹം ----പ്-മ-യ-രു-്നു. 7_ വ__ മു__ അ___ ചെ_________ 7- വ-ഷ- മ-മ-പ- അ-്-േ-ം ച-റ-പ-പ-ാ-ി-ു-്-ു- ----------------------------------------- 70 വർഷം മുമ്പ് അദ്ദേഹം ചെറുപ്പമായിരുന്നു. 0
m--s c--ru------. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
pekný a škaredý മന-ഹരവു- -ൃ-്തി-െട-ടതും മ____ വൃ______ മ-ോ-ര-ു- വ-ത-ത-ക-ട-ട-ു- ----------------------- മനോഹരവും വൃത്തികെട്ടതും 0
ma-s -h----h-an-. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Motýľ je pekný. ച-ത്-ശ-ഭ- മ--ഹരമ---. ചി_____ മ______ ച-ത-ര-ല-ം മ-ോ-ര-ാ-്- -------------------- ചിത്രശലഭം മനോഹരമാണ്. 0
m-us---e----aanu. m___ c___________ m-u- c-e-u-h-a-u- ----------------- maus cheruthaanu.
Pavúk je škaredý. ച-ലന്-ി വ----ി--ട--ത-ണ്. ചി___ വൃ________ ച-ല-്-ി വ-ത-ത-ക-ട-ട-ാ-്- ------------------------ ചിലന്തി വൃത്തികെട്ടതാണ്. 0
ir-tt-m--e----avum i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
tlstý a chudý ത--ച-ച--- -െല-ഞ-ഞ--ം ത____ മെ____ ത-ി-്-ത-ം മ-ല-ഞ-ഞ-ു- -------------------- തടിച്ചതും മെലിഞ്ഞതും 0
i--t----v---ch-v-m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. 1-0--ി-ോ-ഭ----ള----്ത--- -ട-ച്-വള-ണ-. 1__ കി_ ഭാ____ സ്__ ത_______ 1-0 ക-ല- ഭ-ര-ു-്- സ-ത-ര- ത-ി-്-വ-ാ-്- ------------------------------------- 100 കിലോ ഭാരമുള്ള സ്ത്രീ തടിച്ചവളാണ്. 0
ir--t-m------h-v-m i______ v_________ i-u-t-m v-l-c-a-u- ------------------ iruttum velichavum
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. 10----ണ-ട---ൂക്-മു-്ള മനു-്-- -െലി-്ഞ---ണ-. 1__ പൗ__ തൂ_____ മ____ മെ_______ 1-0 പ-ണ-ട- ത-ക-ക-ു-്- മ-ു-്-ൻ മ-ല-ഞ-ഞ-ന-ണ-. ------------------------------------------- 100 പൗണ്ട് തൂക്കമുള്ള മനുഷ്യൻ മെലിഞ്ഞവനാണ്. 0
raa--ri-i-u-----u. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
drahý a lacný ച--വേറിയതും -ി--ു--്ഞത-ം ചെ_____ വി______ ച-ല-േ-ി-ത-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ു- ------------------------ ചെലവേറിയതും വിലകുറഞ്ഞതും 0
raat-------t-aan-. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Auto je drahé. കാ--ചെല--റിയ-ാണ്. കാ_ ചെ_______ ക-ർ ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ----------------- കാർ ചെലവേറിയതാണ്. 0
r-a--r- ---tta-n-. r______ i_________ r-a-h-i i-u-t-a-u- ------------------ raathri iruttaanu.
Noviny sú lacné. പ---ം വി--ു-ഞ്--ാ--. പ__ വി________ പ-്-ം വ-ല-ു-ഞ-ഞ-ാ-്- -------------------- പത്രം വിലകുറഞ്ഞതാണ്. 0
d-va-am t-el---a-u-lat---nu. d______ t___________________ d-v-s-m t-e-i-h-m-l-a-h-a-u- ---------------------------- divasam thelichamullathaanu.

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...