Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hausa Joaca Mai mult
a învăţa do---o-i d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Învaţă elevii mult? Da--bai--un---o-- -a-y---? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Nu, ei învaţă puţin. Aa, --------o---da-. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
a întreba t-m---a t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Îl întrebaţi des pe profesor? Kuna --wan ----aya- m-la-? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Nu, nu îl întreb des. Aa,-ba na-----n--amb--a-s-. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
a răspunde a--a a___ a-s- ---- amsa 0
Răspundeţi, vă rog. D---a-an-z- - --s-. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Răspund. Zan----a. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
a lucra aiki a___ a-k- ---- aiki 0
El tocmai lucrează? Ya-z- yan---ik-? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Da, el tocmai lucrează. E-- -ana a--i yanzu. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
a veni -o z_ z- -- zo 0
Veniţi? Zo? Z__ Z-? --- Zo? 0
Da, venim imediat. Ee---- m- --san-e-- -an. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
a locui zama z___ z-m- ---- zama 0
Locuiţi în Berlin? Ku-a -aune - --rl--? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Da, locuiesc în Berlin. Ee, i-a z--n--a -e-lin. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.