Dicționar de expresii

ro Sport   »   ha Wasanni

49 [patruzeci şi nouă]

Sport

Sport

49 [arbain da tara]

Wasanni

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Hausa Joaca Mai mult
Practici sport? Kuna -a-a? K___ w____ K-n- w-s-? ---------- Kuna wasa? 0
Da, trebuie să fac mişcare. Eh- -ol- in-ma-s-. E__ d___ i_ m_____ E-, d-l- i- m-t-a- ------------------ Eh, dole in matsa. 0
Merg la un club de sport. I-a----a k-lob--in-w-s----. I__ z___ k____ d__ w_______ I-a z-w- k-l-b d-n w-s-n-i- --------------------------- Ina zuwa kulob din wasanni. 0
Jucăm fotbal. Mu-a buga----llo-----a. M___ b___ k______ k____ M-n- b-g- k-a-l-n k-f-. ----------------------- Muna buga kwallon kafa. 0
Câteodată înotăm. W--i--o--c- mu----yo. W___ l_____ m___ i___ W-n- l-k-c- m-n- i-o- --------------------- Wani lokaci muna iyo. 0
Sau ne plimbăm cu bicicleta. K--k--- mu ha- ke----. K_ k___ m_ h__ k______ K- k-m- m- h-u k-k-n-. ---------------------- Ko kuma mu hau kekuna. 0
În oraşul nostru există un stadion de fotbal. Ak-a---il-n--a-a- --a---n -a-a---g-ri-mu. A____ f____ w____ k______ k___ a g_______ A-w-i f-l-n w-s-n k-a-l-n k-f- a g-r-n-u- ----------------------------------------- Akwai filin wasan kwallon kafa a garinmu. 0
Există şi o piscină cu saună. A-w-----m----r---w---a --- s--n-. A____ k___ w____ w____ m__ s_____ A-w-i k-m- w-r-n w-n-a m-i s-u-a- --------------------------------- Akwai kuma wurin wanka mai sauna. 0
Şi există un teren de golf. Ku-- ---a--fil-- -a-a- -olf. K___ a____ f____ w____ g____ K-m- a-w-i f-l-n w-s-n g-l-. ---------------------------- Kuma akwai filin wasan golf. 0
Ce este la televizor? Me-ke-------? M_ k_ k__ T__ M- k- k-n T-? ------------- Me ke kan TV? 0
Tocmai transmit un meci de fotbal. A-wa- -as-- ƙw-llon--a---- ya---. A____ w____ ƙ______ ƙ___ a y_____ A-w-i w-s-n ƙ-a-l-n ƙ-f- a y-n-u- --------------------------------- Akwai wasan ƙwallon ƙafa a yanzu. 0
Echipa germană joacă împotriva celei englezeşti. Ta----------s-------b-ga----I-----. T______ J____ z_ t_ b___ d_ I______ T-w-g-r J-m-s z- t- b-g- d- I-g-l-. ----------------------------------- Tawagar Jamus za ta buga da Ingila. 0
Cine câştigă? W-n-ne y-y- n-sar-? W_____ y___ n______ W-n-n- y-y- n-s-r-? ------------------- Wanene yayi nasara? 0
Nu am habar. B----an----. B__ s___ b__ B-n s-n- b-. ------------ Ban sani ba. 0
Momentan este egal. T--e ne----a-in-y--zu. T___ n_ a h____ y_____ T-c- n- a h-l-n y-n-u- ---------------------- Tace ne a halin yanzu. 0
Arbitrul este din Belgia. Alk---- w-san--an--a--r-----iu--n-. A______ w____ d__ k____ B______ n__ A-k-l-n w-s-n d-n k-s-r B-l-i-m n-. ----------------------------------- Alkalin wasan dan kasar Belgium ne. 0
Acum se execută o lovitură de la unsprezece metri. Yanz- a--ai------ci. Y____ a____ h_______ Y-n-u a-w-i h-k-n-i- -------------------- Yanzu akwai hukunci. 0
Gol! Unu la zero! M----ar!----a --w- --fi--! M_______ D___ z___ s______ M-n-f-r- D-y- z-w- s-f-l-! -------------------------- Manufar! Daya zuwa sifili! 0

Doar cuvintele puternice supravieţuiesc!

Cuvintele rare se modifică mai des decât cuvintele utilizate frecvent. Acest lucru ar putea fi datorat evoluţiei. Genele comune se schimbă mai puţin de-a lungul timpului. Ele sunt mai stabile decât forma lor. Şi se pare că acest lucru este valabil şi în privinţa cuvintelor! Verbele englezeşti au fost examinate în cadrul unui studiu. S-a comparat forma actuală a verbelor cu formele mai vechi. În engleză, cele mai frecvente 10 verbe sunt neregulate. Cea mai mare parte din restul verbelor sunt regulate. Totuşi, în Evul Mediu, majoritatea verbelor erau încă neregulate. Verbele neregulate rare devin verbe regulate. În 300 de ani, limba engleză nu va mai avea practic verbe neregulate. Alte studii arată că limbile sunt selecţionate, ca şi genele. Cercetătorii compară cuvintele cele mai frecvent folosite, din diferite limbi. Ei au ales cuvinte care se aseamănă sau care au chiar aceeaşi semnificaţie. De exemplu, cuvintele water, Wasser,vatten. Aceste cuvinte au aceeaşi rădăcină, din acest motiv se aseamănă. Cum aceste cuvinte sunt importante, sunt folosite frecvent, în fiecare limbă. Astfel, ele au putut să îşi păstreze forma şi să se mai asemene şi astăzi. Cuvintele mai puţin importante se schimbă mai rapid. Mai degrabă, ele sunt înlocuite de alte cuvinte. Acest lucru explică de ce cuvintele rare sunt diferite de la o limbă la alta. Nu se ştie exact de ce cuvintele rare se transformă. Este posibil ca acestea să fie greşit folosite sau pronunţate. Acest lucru este datorat faptului că locutorii nu le cunosc. Dar ar putea fi şi pentru că cele mai importante cuvinte trebuie să fie mereu aceleaşi. Doar în acest mod, ele pot fi înţelese întotdeauna corect. Cuvintele există pentru a fi înţelese...
Știați?
Ucraineana se numără printre limbile slavice de est. Este strâns înrudită cu rusa și belarusa. Mai mult de 40 de milioane de oameni vorbesc ucraineana. Este a treia cea mai răspândită limbă slavică după rusă și poloneză. Ucraineana s-a dezvoltat prin jurul sfârșitului de secolului al-XVIII-lea, din dialectul local existent. Un limbaj distinct scris a apărut în acele timpuri, și cu el a venit și literatura. Astăzi, există un număr ridicat de dialecte care se împart în trei mari grupuri. Vocabularul, sintaxa și articularea sunt evocative pentru alte limbi slavice. Asta deoarece limbile slavice au început să se diferențieze între ele relativ târziu. Datorită situației geografice a Ucrainei, limba are și multe influențe poloneze și ruse. Gramatica conține șapte cazuri. Adjectivele ucrainene definesc relațiile dintre oameni și lucruri în mod foarte clar. Un vorbitor e capabil să demonstreze atitudinea sa sau sistemul său de valori în funcție de forma cuvântului. O altă trăsătură a limbii ucrainene e faptul că e foarte melodică. Dacă vă plac limbile care sună melodios, ar trebui să învățați ucraineana!