Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   be Прошлы час 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon тэл-фа---аць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
Pros-ly --a--3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. Я-т--ефа-аваў --т-ле------л-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Pro-h-- --as-3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. Я -ве-ь ча---эле--наваў-- тэ---ана---а. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
t----a-av-t-’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
pytać пыта-ь п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
tel----av---’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Pytałem / Pytałam. Я пы--ў - пыт--а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
te--fa----ts’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Zawsze pytałem / pytałam. Я -в-сь-ча- пыт-ў-----т-ла. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- t--efa-a-a--/-t--e---av-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
opowiadać апав-д--ь а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Ya-tel-fana--- - ---e-a--v-l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Opowiadałem / opowiadałam. Я---авя------апа--д-л-. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya te-------a- / -el--a---a--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. Я ра-п-вё--/-рас--в--- --ю---ў-ю-г-с-о--ю. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya u-e-’-cha- tel--a--vau-/ -e--fan----a. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
uczyć się вуч-ц-а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y---v-s---h---telef-n-v-- / t-l-f--a----. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Uczyłem / Uczyłam się. Я-в---ў-я --в------я. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya--v-s’ c--s tel-f------ / t-lef--a-a--. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. Я -у-ы-с- --в-чы-а-я ----- -е-ар. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
py---s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
pracować пр---ваць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p---t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Pracowałem / Pracowałam. Я---а-а--ў-/ працавал-. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
pytat-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. Я ---ц--аў---п---ава-а уве----зень. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Y- pyt-u / -yt-la. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
jeść ес-і е___ е-ц- ---- есці 0
Y- p--au-----t-l-. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Jadłem / Jadłam. Я--ў - е-а. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya---tau - -y-a-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. Я----- - -’--- у-ю---ў-ю----. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya -ve-- -------tau - pyt-l-. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!