З--кога-ч-су -ы б--ьш-не---ац--це?
З я____ ч___ В_ б____ н_ п________
З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-?
----------------------------------
З якога часу Вы больш не працуеце? 0 Zlu--nіk--2Z________ 2Z-u-h-і-і 2-----------Zluchnіkі 2
Так,-я---б---ш--- -р--у-- з---го--а-- як -ы-шла-зам-ж.
Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____
Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж-
------------------------------------------------------
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0 Z -a--g--ch-su V--bo-’-- -----a-su----?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
З т-г- --су, я--я-- -ыйш-а-з-му-, --а-бол-ш--е -рац-е.
З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-.
------------------------------------------------------
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0 Z y----a c-a-- ---bo---h -e --a---e---?Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-?---------------------------------------Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе.
З т-го--асу, як - ----’яв---ся -зе-і,---ы----ка-в---д-яц---ул---.
З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______
З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-.
-----------------------------------------------------------------
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0 Z--amuzh-ha?Z z_________Z z-m-z-z-a-------------Z zamuzhzha?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
Я -е--а-у- кал------з -ку-я--ў.
Я н_ б____ к___ я б__ а________
Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-.
-------------------------------
Я не бачу, калі я без акуляраў. 0 Z---g- c----, y-- -an----y--l---am-z-- --n--bo-’-h--- -----ue.Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e---------------------------------------------------------------Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
Я не бачу, калі я без акуляраў.
Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Я-----у-----у, к-л--ў-м-----а-м---.
Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______
Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к-
-----------------------------------
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0 Yan---hc---l--yy- --tag- ch-su- y-k---zn-e--l----.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nic nie czuję, gdy mam katar.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
Мы --п-а--мс--ў---даро----в-ко----ету,-ка-і-в-й--аем-у-ла-а-эю.
М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______
М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю-
---------------------------------------------------------------
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0 Yany -h--a-l-v-y- --tago ---s-, yak p-----m--і-ya.Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a---------------------------------------------------Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю.
Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw.
W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE.
Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język.
Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami.
Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne.
Ta różnorodność języków jest fascynująca.
Może też jednak prowadzić do problemów.
Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE.
Uniemożliwiają efektywną współpracę.
Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język.
Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa.
Nie jest to jednak takie proste.
Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język.
Inne kraje czułyby się dyskrymianowane.
Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy...
Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby.
W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju.
Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka.
W języku kraje upatrują część swojej tożsamości.
Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE.
Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności.
UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie.
Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie.
Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone.
Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy.
Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki.
Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE.
Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!