Т-к- -------ль-- -е --ацю- ---о-о --с-, ----о---о--ужилас-.
Т___ в___ б_____ н_ п_____ з т___ ч____ я_ в___ о__________
Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-.
-----------------------------------------------------------
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0 V-dk-ly---n- bilʹs-e ne --at-----?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż.
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
З т--о -асу,-я--в-----дру-и----- во-а----ь----е п--ц--.
З т___ ч____ я_ в___ о__________ в___ б_____ н_ п______
З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-.
-------------------------------------------------------
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0 V------ v-n---i--s-e------a-s--ye?V______ v___ b______ n_ p_________V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e-----------------------------------Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje.
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює.
З то-о----у--- -----м-ю-ь -і-ей- в--и -и-одят- рідко.
З т___ ч___ я_ в___ м____ д_____ в___ в_______ р_____
З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о-
-----------------------------------------------------
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0 V-- --r-z-e---a?V__ o___________V-d o-r-z-e-n-a-----------------Vid odruzhennya?
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą.
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
Я ніч--- -е -а----я-що-я -ез--куляр-в.
Я н_____ н_ б____ я___ я б__ о________
Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-.
--------------------------------------
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0 Z to-o c----- -a--v-n- o-ruz-y-as----vo-- -i-ʹshe n---r--s---e.Z t___ c_____ y__ v___ o____________ v___ b______ n_ p_________Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e----------------------------------------------------------------Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Więcej języków
Kliknij na flagę!
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów.
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів.
Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw.
W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE.
Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język.
Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami.
Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne.
Ta różnorodność języków jest fascynująca.
Może też jednak prowadzić do problemów.
Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE.
Uniemożliwiają efektywną współpracę.
Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język.
Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa.
Nie jest to jednak takie proste.
Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język.
Inne kraje czułyby się dyskrymianowane.
Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy...
Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby.
W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju.
Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka.
W języku kraje upatrują część swojej tożsamości.
Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE.
Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności.
UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie.
Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie.
Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone.
Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy.
Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki.
Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE.
Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!