Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
uczyć się В-итися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
S-a--t--------n-ya 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Czy uczniowie dużo się uczą? Уч----агат--в-ать-я? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
Stavyty--apy------ 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Nie, (oni) uczą się mało. Ні- вон--в-а---я мал-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Vc--ty--a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
pytać За-итувати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vch---sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? В---аст- з-п--у-т- -чи-еля? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vchy-y-ya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Nie, nie pytam go często. Ні- я -- ча----йо-о--апитую. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U-h-i --h--o ---at-sya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
odpowiadać В----від-ти В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
U--ni -ah--o -chat-s-a? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Proszę odpowiedzieć. Ві-п-ві--йт-, б-д--ласка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Uc-ni b-ha---vch--ʹsya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
(Ja) Odpowiadam. Я-ві-п-в-да-. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
N-,--ony-vc-a---ya m-lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
pracować Пра-ю---и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni, -o----c-at-s---m-lo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Czy on teraz pracuje? В-- за--з-прац-є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
N--------v--at-sy- m--o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Tak, on teraz pracuje. Так, -ін -араз---ац--. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Z--yt-v-ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
przychodzić Пр---ди-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Z-pyt-v--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Przyjdą Państwo? Ви-й-ете? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Zapytuv--y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Tak, zaraz przyjdziemy. Т-к, ми--ар---п--й--мо. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy ---sto---py-u-e-e v-hyt-lya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
mieszkać Ж-ти Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Vy -has-- z-py------ ------l-a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Mieszka pan / pani w Berlinie? Ви ж--е---- -ерлі-і? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
Vy c--st--za-y-u-e-- vc-y--l-a? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Tak, mieszkam w Berlinie. Т-к- я-ж--у - -------. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni,--a ne c-a-to -̆o-- z-p-----. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!