Rozmówki

pl Na basenie   »   uk В басейні

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Na basenie

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Dzisiaj jest gorąco. С-огодні -----е. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V-b-sey̆-i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Pójdziemy na basen? Йде-- в---сейн? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V ba--y̆-i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Masz ochotę pójść popływać? Ма-ш--аж-н-- ----пл-в--и? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S-oh-dni-h-rya---. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Masz ręcznik? М-єш--ушн--? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
S----dn- h---ach-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Masz kąpielówki? М--- пл-вки? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹ-hodn--h-ry-c-e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Masz strój kąpielowy? Ма-ш--у-а-----? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y̆---o v----e-̆-? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umiesz pływać? Чи--и --і-ш ---ват-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y--e-- ---as---n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umiesz nurkować? Чи--- в-і-ш пір----? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆-e-- ---as-y̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Umiesz skakać do wody? Ч- т-----є- --р-б-ти-у-в-д-? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Ma-esh ba-h-n--a y̆-y pla-at-? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdzie jest prysznic? Де-- -у-? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M-ye---b-----ny- y-t--p-a-aty? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdzie jest przebieralnia? Д- - к-бін--д-я-п--е-дя-ання? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
M-y----b-z-anny- --t- -l-v-ty? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdzie są okulary do pływania? Д- -------ри --я-пл-----я? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
Ma-e---ru-----? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Czy ta woda jest głęboka? Т---г--бо-о? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
M-y-s- ru-h-yk? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Czy ta woda jest czysta? В--а -ист-? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
Ma-e----u---y-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Czy ta woda jest ciepła? В-д- тепла? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M-yesh-pl----? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Zimno mi. Ме----о--д--. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
M--e-h p-a-k-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Woda jest za zimna. Вода н-дт- хол--на. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
M------p-a---? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Wychodzę już z wody. Я---у т---- ---о--. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
Ma-e-h--upa--n--? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Nieznane języki

Na świecie istnieje kilka tysięcy różnych języków. Językoznawcy oceniają, że jest ich 6000 do 7000. Dokładna liczba jednak nie jest do dziś znana. Jest to spowodowane tym, że jest jeszcze wiele nieodkrytych języków. Języki te używane są przede wszystkim w odległych regionach. Przykładem takiego regionu jest obszar Amazonki. Jest tam wiele ludów żyjących w odosobnieniu. Nie mają żadnego kontaktu z innymi kulturami. Mimo to oni wszyscy mają oczywiście własny język. Również w innych częściach Ziemi istnieją jeszcze nieznane języki. Ile języków jest w Afryce Środkowej, jeszcze nie wiemy. Także Nowa Gwinea nie została jeszcze całkiem zbadana pod względem językowym. Kiedy zostaje odkryty nowy język, jest to zawsze rodzaj sensacji. Przed dwoma laty naukowcy odkryli język koro. Koro używany jest w małych wioskach na połnocy Indii. Tylko około 1000 ludzi zna ten język. Jest to język wyłacznie mówiony. W pisemnej formie koro nie istnieje. Naukowcy zastanawiają się, jak koro mogło przetrwać tak długo. Koro należy do rodziny tybeto - birmańskiej. W całej Azji istnieje około 300 takich języków. Koro nie jest jednak ściśle spokrewniony z żadnym z nich. Oznacza to, że musi mieć swoją własną historię. Niestety małe języki bardzo szybko wymierają. Czasami język znika już w ciągu jednego pokolenia. Wtedy naukowcom nie zostaje wiele czasu na badania. Dla koro jest jednak mała nadzieja. Ma być udokumentowany w słowniku audio…
Czy wiedziałeś?
Język węgierski należy do języków ugrofińskich. Jako język uralski wyraźnie różni się od języków indoeuropejskich. Daleko spokrewniony jest z fińskim. Podobieństwo jest jednak rozpoznawalne tylko w strukturze językowej. Węgrzy i Finowie nie mogą się zrozumieć. Około 15 milionów ludzi mówi po węgiersku. Mieszkają oni głównie na Węgrzech, w Rumunii, na Słowacji, w Serbii i na Ukrainie. Język węgierski podzielony jest na dziewięć grup dialektowych. Pisany jest literami łacińskimi. Każde słowo akcentowane jest na pierwszej sylabie, długość słowa nie ma tu znaczenia. Przy wymowie ważne jest też odróżnienie krótkich i długich samogłosek. Węgierska gramatyka nie jest prosta. Ma wiele cech szczególnych. Ta wyjątkowość to ważna cecha węgierskiej tożsamości. Każdy, kto uczy się węgierskiego, rozumie, dlaczego Węgrzy tak kochają swój język!