Rozmówki

pl Na basenie   »   pt Na piscina

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Na basenie

50 [cinquenta]

Na piscina

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski portugalski (PT) Bawić się Więcej
Dzisiaj jest gorąco. H-je--stá----or. H___ e___ c_____ H-j- e-t- c-l-r- ---------------- Hoje está calor. 0
Pójdziemy na basen? V-mo- - p-sci--? V____ à p_______ V-m-s à p-s-i-a- ---------------- Vamos à piscina? 0
Masz ochotę pójść popływać? E-t---com----t-de--- ---à p----na? E____ c__ v______ d_ i_ à p_______ E-t-s c-m v-n-a-e d- i- à p-s-i-a- ---------------------------------- Estás com vontade de ir à piscina? 0
Masz ręcznik? Ten- --a toal-a? T___ u__ t______ T-n- u-a t-a-h-? ---------------- Tens uma toalha? 0
Masz kąpielówki? Tens -al-õ-- -e-ba--o? T___ c______ d_ b_____ T-n- c-l-õ-s d- b-n-o- ---------------------- Tens calções de banho? 0
Masz strój kąpielowy? Te-- -m f--o-de---n-o? T___ u_ f___ d_ b_____ T-n- u- f-t- d- b-n-o- ---------------------- Tens um fato de banho? 0
Umiesz pływać? Co-se-u-- n-d-r? C________ n_____ C-n-e-u-s n-d-r- ---------------- Consegues nadar? 0
Umiesz nurkować? C-ns----s m----lha-? C________ m_________ C-n-e-u-s m-r-u-h-r- -------------------- Consegues mergulhar? 0
Umiesz skakać do wody? Co----ues-salt-r pa-------ua? C________ s_____ p___ a á____ C-n-e-u-s s-l-a- p-r- a á-u-? ----------------------------- Consegues saltar para a água? 0
Gdzie jest prysznic? Ond--é -u- est- - -h---i-o? O___ é q__ e___ o c________ O-d- é q-e e-t- o c-u-e-r-? --------------------------- Onde é que está o chuveiro? 0
Gdzie jest przebieralnia? O--e-é--u- est-o--s --l--ár-o-? O___ é q__ e____ o_ b__________ O-d- é q-e e-t-o o- b-l-e-r-o-? ------------------------------- Onde é que estão os balneários? 0
Gdzie są okulary do pływania? Onde - qu- est-o o-----l-- -- n-t----? O___ é q__ e____ o_ ó_____ d_ n_______ O-d- é q-e e-t-o o- ó-u-o- d- n-t-ç-o- -------------------------------------- Onde é que estão os óculos da natação? 0
Czy ta woda jest głęboka? A---u- é-f-n-a? A á___ é f_____ A á-u- é f-n-a- --------------- A água é funda? 0
Czy ta woda jest czysta? A--g---e--- l--p-? A á___ e___ l_____ A á-u- e-t- l-m-a- ------------------ A água está limpa? 0
Czy ta woda jest ciepła? A-água--stá ---nte? A á___ e___ q______ A á-u- e-t- q-e-t-? ------------------- A água está quente? 0
Zimno mi. E--ou co- fr--. E____ c__ f____ E-t-u c-m f-i-. --------------- Estou com frio. 0
Woda jest za zimna. A á------t- fr---de mais. A á___ e___ f___ d_ m____ A á-u- e-t- f-i- d- m-i-. ------------------------- A água está fria de mais. 0
Wychodzę już z wody. E--vo--sair -a ----. E_ v__ s___ d_ á____ E- v-u s-i- d- á-u-. -------------------- Eu vou sair da água. 0

Nieznane języki

Na świecie istnieje kilka tysięcy różnych języków. Językoznawcy oceniają, że jest ich 6000 do 7000. Dokładna liczba jednak nie jest do dziś znana. Jest to spowodowane tym, że jest jeszcze wiele nieodkrytych języków. Języki te używane są przede wszystkim w odległych regionach. Przykładem takiego regionu jest obszar Amazonki. Jest tam wiele ludów żyjących w odosobnieniu. Nie mają żadnego kontaktu z innymi kulturami. Mimo to oni wszyscy mają oczywiście własny język. Również w innych częściach Ziemi istnieją jeszcze nieznane języki. Ile języków jest w Afryce Środkowej, jeszcze nie wiemy. Także Nowa Gwinea nie została jeszcze całkiem zbadana pod względem językowym. Kiedy zostaje odkryty nowy język, jest to zawsze rodzaj sensacji. Przed dwoma laty naukowcy odkryli język koro. Koro używany jest w małych wioskach na połnocy Indii. Tylko około 1000 ludzi zna ten język. Jest to język wyłacznie mówiony. W pisemnej formie koro nie istnieje. Naukowcy zastanawiają się, jak koro mogło przetrwać tak długo. Koro należy do rodziny tybeto - birmańskiej. W całej Azji istnieje około 300 takich języków. Koro nie jest jednak ściśle spokrewniony z żadnym z nich. Oznacza to, że musi mieć swoją własną historię. Niestety małe języki bardzo szybko wymierają. Czasami język znika już w ciągu jednego pokolenia. Wtedy naukowcom nie zostaje wiele czasu na badania. Dla koro jest jednak mała nadzieja. Ma być udokumentowany w słowniku audio…
Czy wiedziałeś?
Język węgierski należy do języków ugrofińskich. Jako język uralski wyraźnie różni się od języków indoeuropejskich. Daleko spokrewniony jest z fińskim. Podobieństwo jest jednak rozpoznawalne tylko w strukturze językowej. Węgrzy i Finowie nie mogą się zrozumieć. Około 15 milionów ludzi mówi po węgiersku. Mieszkają oni głównie na Węgrzech, w Rumunii, na Słowacji, w Serbii i na Ukrainie. Język węgierski podzielony jest na dziewięć grup dialektowych. Pisany jest literami łacińskimi. Każde słowo akcentowane jest na pierwszej sylabie, długość słowa nie ma tu znaczenia. Przy wymowie ważne jest też odróżnienie krótkich i długich samogłosek. Węgierska gramatyka nie jest prosta. Ma wiele cech szczególnych. Ta wyjątkowość to ważna cecha węgierskiej tożsamości. Każdy, kto uczy się węgierskiego, rozumie, dlaczego Węgrzy tak kochają swój język!