Rozmówki

pl W hotelu – skargi   »   uk В готелі – скарги

28 [dwadzieścia osiem]

W hotelu – skargi

W hotelu – skargi

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

V hoteli – skarhy

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski ukraiński Bawić się Więcej
Prysznic nie działa. Ду- -е ---цює. Д__ н_ п______ Д-ш н- п-а-ю-. -------------- Душ не працює. 0
V -o-eli-–-sk-rhy V h_____ – s_____ V h-t-l- – s-a-h- ----------------- V hoteli – skarhy
Nie ma ciepłej wody. Т-п-ої--о-и--ем--. Т_____ в___ н_____ Т-п-о- в-д- н-м-є- ------------------ Теплої води немає. 0
V-----li –-skar-y V h_____ – s_____ V h-t-l- – s-a-h- ----------------- V hoteli – skarhy
Czy może pan / pani to naprawić? Чи-м-ж--- В--ц- відре--н--ва--? Ч_ м_____ В_ ц_ в______________ Ч- м-ж-т- В- ц- в-д-е-о-т-в-т-? ------------------------------- Чи можете Ви це відремонтувати? 0
D-sh n--p----yuy-. D___ n_ p_________ D-s- n- p-a-s-u-e- ------------------ Dush ne pratsyuye.
W pokoju nie ma telefonu. У-к-м-а-- ---а- т--ефо-а. У к______ н____ т________ У к-м-а-і н-м-є т-л-ф-н-. ------------------------- У кімнаті немає телефона. 0
Du-h-ne-pr-t-y-ye. D___ n_ p_________ D-s- n- p-a-s-u-e- ------------------ Dush ne pratsyuye.
W pokoju nie ma telewizora. У-к--н--і н--ає----еві-ор-. У к______ н____ т__________ У к-м-а-і н-м-є т-л-в-з-р-. --------------------------- У кімнаті немає телевізора. 0
D-s--n--pr-t-y-y-. D___ n_ p_________ D-s- n- p-a-s-u-e- ------------------ Dush ne pratsyuye.
Ten pokój nie ma balkonu. У -ім-а-і н--ає--а-к-н-. У к______ н____ б_______ У к-м-а-і н-м-є б-л-о-а- ------------------------ У кімнаті немає балкона. 0
Te-loï-vody------e. T_____ v___ n______ T-p-o-̈ v-d- n-m-y-. -------------------- Teploï vody nemaye.
Ten pokój jest zbyt głośny. Кім-а----ад-- г-ч-а. К______ н____ г_____ К-м-а-а н-д-о г-ч-а- -------------------- Кімната надто гучна. 0
Te--------d--nema--. T_____ v___ n______ T-p-o-̈ v-d- n-m-y-. -------------------- Teploï vody nemaye.
Ten pokój jest za mały. К--на-а----т---ал-н-ка. К______ н____ м________ К-м-а-а н-д-о м-л-н-к-. ----------------------- Кімната надто маленька. 0
T-plo-̈------nemay-. T_____ v___ n______ T-p-o-̈ v-d- n-m-y-. -------------------- Teploï vody nemaye.
Ten pokój jest za ciemny. Кі---т- ------те-н-. К______ н____ т_____ К-м-а-а н-д-о т-м-а- -------------------- Кімната надто темна. 0
C-y-m-zh-t- -- ts- -----mo-tuv-t-? C__ m______ V_ t__ v______________ C-y m-z-e-e V- t-e v-d-e-o-t-v-t-? ---------------------------------- Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
Ogrzewanie nie działa. О----ння--е пр----. О_______ н_ п______ О-а-е-н- н- п-а-ю-. ------------------- Опалення не працює. 0
Ch- mozhete -y ts---id-e--ntuvaty? C__ m______ V_ t__ v______________ C-y m-z-e-e V- t-e v-d-e-o-t-v-t-? ---------------------------------- Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
Klimatyzacja nie działa. Конд---оне------р--ю-. К__________ н_ п______ К-н-и-і-н-р н- п-а-ю-. ---------------------- Кондиціонер не працює. 0
C-y---z-e-- -y---e vidremont-vat-? C__ m______ V_ t__ v______________ C-y m-z-e-e V- t-e v-d-e-o-t-v-t-? ---------------------------------- Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
Telewizor jest zepsuty. Т-л--із-р ---п-а-ю-. Т________ н_ п______ Т-л-в-з-р н- п-а-ю-. -------------------- Телевізор не працює. 0
U--im-ati -ema---tel----a. U k______ n_____ t________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-f-n-. -------------------------- U kimnati nemaye telefona.
To mi się nie podoba. Це-мен- ----о-об-ється. Ц_ м___ н_ п___________ Ц- м-н- н- п-д-б-є-ь-я- ----------------------- Це мені не подобається. 0
U-ki-n-t- ----y- --l--ona. U k______ n_____ t________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-f-n-. -------------------------- U kimnati nemaye telefona.
To jest dla mnie za drogie. Це -ля---не ---оро--. Ц_ д__ м___ з________ Ц- д-я м-н- з-д-р-г-. --------------------- Це для мене задорого. 0
U k--na-- ---aye-tele-o--. U k______ n_____ t________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-f-n-. -------------------------- U kimnati nemaye telefona.
Ma pan / pani coś tańszego? У ------має ---ось де-е-ш---? У в__ н____ ч_____ д_________ У в-с н-м-є ч-г-с- д-ш-в-о-о- ----------------------------- У вас немає чогось дешевшого? 0
U -imna-i----a---tel-viz---. U k______ n_____ t__________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-v-z-r-. ---------------------------- U kimnati nemaye televizora.
Czy tu w pobliżu jest schronisko młodzieżowe? Т-- ---ли--------о----а -у-и--ич-а б-за? Т__ п______ є м________ т_________ б____ Т-т п-б-и-у є м-л-д-ж-а т-р-с-и-н- б-з-? ---------------------------------------- Тут поблизу є молодіжна туристична база? 0
U k-mn--- nem--- -----i-or-. U k______ n_____ t__________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-v-z-r-. ---------------------------- U kimnati nemaye televizora.
Czy tu w pobliżu jest pensjonat? Ту- ---лизу --п-нсі----? Т__ п______ є п_________ Т-т п-б-и-у є п-н-і-н-т- ------------------------ Тут поблизу є пансіонат? 0
U ki--a-i-n-m-----el-v----a. U k______ n_____ t__________ U k-m-a-i n-m-y- t-l-v-z-r-. ---------------------------- U kimnati nemaye televizora.
Czy tu w pobliżu jest restauracja? Т-т п-бл-зу---ре-тор-н? Т__ п______ є р________ Т-т п-б-и-у є р-с-о-а-? ----------------------- Тут поблизу є ресторан? 0
U---m-at---e--------kon-. U k______ n_____ b_______ U k-m-a-i n-m-y- b-l-o-a- ------------------------- U kimnati nemaye balkona.

Języki pozytywne, języki negatywne

Większość ludzi to optymiści lub pesymiści. To może dotyczyć też języków! Naukowcy cały czas badają słownictwo języków. Dochodzą przy tym do zdumiewających wniosków. Na przykład w angielskim istnieje więcej negatywnych słów niż pozytywnych. Na negatywne emocje jest prawie dwa razy więcej słów. W społeczeństwach zachodnich słownictwo wpływa na tych, którzy go używają. Tam ludzie bardzo często narzekają. Krytykują też wiele rzeczy. Ogólnie używają więc bardziej negatywnie zabarwionego języka. Słowa negatywne są jednak interesujące z innego powodu. Zawierają bowiem więcej informacji niż wyrażenia pozytywne. Przyczyna tego może tkwić w ewolucji. Dla wszystkich żyjących istot zawsze było ważne rozpoznanie niebezpieczeństwa. Musiały szybko reagować na ryzyko. Poza tym w przypadku zagrożenia chciały ostrzec innych ludzi. W tym celu konieczne było szybkie przekazanie wielu informacji. Za pomocą nielicznych słów można było powiedzieć więcej. Poza tym język negatywny nie ma żadnych rzeczywistych korzyści. Każdy może sobie to łatwo wyobrazić. Ludzie, którzy mówią ciągle tylko negatywnie, są na pewno mniej lubiani. Ponadto negatywny język oddziałuje na nasze emocje. Język pozytywny natomiast może mieć pozytywne efekty. W życiu zawodowym ludzie, którzy wszystko formułują pozytywnie, odnoszą więcej sukcesów. Powinniśmy zatem nieco ostrożniej używać naszego języka. Ponieważ to my decydujemy o doborze naszych słów. A przez nasz język tworzymy również naszą rzeczywistość. Zatem: mów pozytywnie!
Czy wiedziałeś?
Język marathi należy do języków indoirańskich. Mówi się nim w Zachodnich i Środkowych Indiach. Jest językiem ojczystym dla ponad 70 milionów ludzi. Dzięki temu zalicza się do 20 najczęściej używanych języków świata. Jest pisany takim samym pismem, jakiego używa się w języku hindi. W piśmie tym każdy znak przedstawia dokładnie jedną głoskę. Składa się z 12 samogłosek i 36 spółgłosek. Liczby są stosunkowo złożone. Dla każdej liczby od 1 do 100 jest oddzielne słowo. Dlatego każdą liczbę trzeba uczyć się z osobna. Marathi dzieli się na 42 różne dialekty. One wszystkie mówią wiele o rozwoju języka. Inną cechą szczególną języka marathi jest jego długa tradycja literacka. Istnieją teksty, które powstały ponad 1000 lat temu. Kto interesuje się historią Indii, powinien uczyć się języka marathi!