Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   ky Суроо берүү 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [алтымыш эки]

62 [алтымыш эки]

Суроо берүү 1

Suroo berüü 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
uczyć się ү-р---ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
S-ro- -e--ü 1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Czy uczniowie dużo się uczą? О-у-ч-лар--өп -ер-ен--ү-р-нү-өб-? О________ к__ н______ ү__________ О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
Suroo---rüü-1 S____ b____ 1 S-r-o b-r-ü 1 ------------- Suroo berüü 1
Nie, (oni) uczą się mało. Жок- -л---аз -----ү-ө-. Ж___ а___ а_ ү_________ Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
ü--ö-üü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
pytać с---о с____ с-р-о ----- суроо 0
üy--nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? М-га--мден---п---рай-ызб-? М_________ к__ с__________ М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
üyr---ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Nie, nie pytam go często. Ж--, --- а--а--к-п-с-р-ба-м. Ж___ м__ а____ к__ с________ Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
O-u-ç---- --- ne-s-n- -y-ön-ş-bü? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
odpowiadać жо-п-б-р-ү ж___ б____ ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
O---çu------p -erse-i-ü-r---ş---? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Proszę odpowiedzieć. С-ран-ч---о-п-б---ң----. С_______ ж___ б_________ С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
Oku-ç---- --- n-r-eni ü--ö--ş---? O________ k__ n______ ü__________ O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
(Ja) Odpowiadam. М-н-жоо---е-е-. М__ ж___ б_____ М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
J-k- -la-----üy--nüş-t. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
pracować и--өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
Jok,-a-----z üy--nüş--. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Czy on teraz pracuje? А----ыр----еп-жатаб-? А_ а___ и____ ж______ А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
Jo-, ------z-ü---nüşö-. J___ a___ a_ ü_________ J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
Tak, on teraz pracuje. Оо-а- ---а------те- ----т. О____ а_ а___ и____ ж_____ О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
przychodzić кел-ү к____ к-л-ү ----- келүү 0
s---o s____ s-r-o ----- suroo
Przyjdą Państwo? Ке--с-з--? К_________ К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
s---o s____ s-r-o ----- suroo
Tak, zaraz przyjdziemy. Оо-а, би----ы--ке--б-з. О____ б__ а___ к_______ О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Mu-al-mden--öp s-ra---zbı? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
mieszkać жа-оо ж____ ж-ш-о ----- жашоо 0
Mug----de--köp-su----ı-b-? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Mieszka pan / pani w Berlinie? Б------е --ш-йс-зб-? Б_______ ж__________ Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
M---l-md-n-k-p -uraysı---? M_________ k__ s__________ M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Tak, mieszkam w Berlinie. О-б-, --н Бе-лин-е ж-ш-й-. О____ м__ Б_______ ж______ О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
J-----e---nda---ö- --r-----. J___ m__ a____ k__ s________ J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!