Rozmówki

pl Zakupy   »   ky Сатып алуу

54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

Zakupy

54 [элүү төрт]

54 [элүү төрт]

Сатып алуу

Satıp aluu

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kirgiski Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent. М---бел-к сатып -л-ы--к---т. М__ б____ с____ а____ к_____ М-н б-л-к с-т-п а-г-м к-л-т- ---------------------------- Мен белек сатып алгым келет. 0
S-tı--a-uu S____ a___ S-t-p a-u- ---------- Satıp aluu
Ale nie za drogi. Б-рок---ө---мб-т--- нер-е-жо-. Б____ ө__ к_____ э_ н____ ж___ Б-р-к ө-ө к-м-а- э- н-р-е ж-к- ------------------------------ Бирок өтө кымбат эч нерсе жок. 0
S-tı- --uu S____ a___ S-t-p a-u- ---------- Satıp aluu
Może torebkę? Б-лк--, б--т-к? Б______ б______ Б-л-и-, б-ш-ы-? --------------- Балким, баштык? 0
M-n -------at-- ---ım---let. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
W jakim ma być kolorze? С---ка--ы түст--к-а-айсы-? С__ к____ т____ к_________ С-з к-й-ы т-с-ү к-а-а-с-з- -------------------------- Сиз кайсы түстү каалайсыз? 0
M-n bele---a--p a-----k--e-. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
W czarnym, brązowym czy białym? Кара-----ө--ж----? К____ к____ ж_ а__ К-р-, к-р-ң ж- а-? ------------------ Кара, күрөң же ак? 0
Men belek-s-tıp-a-gı- k--et. M__ b____ s____ a____ k_____ M-n b-l-k s-t-p a-g-m k-l-t- ---------------------------- Men belek satıp algım kelet.
Duża czy mała? Чоңбу -- -ичи--би? Ч____ ж_ к________ Ч-ң-у ж- к-ч-н-б-? ------------------ Чоңбу же кичинеби? 0
B-rok ö-- -ım-at-e- --r-e---k. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Czy mogę obejrzeć tę? Мен-м-----ө-с-м --лоб-? М__ м___ к_____ б______ М-н м-н- к-р-ө- б-л-б-? ----------------------- Мен муну көрсөм болобу? 0
B--ok-öt- kım------ -e-se j-k. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Czy ona jest ze skóry? Бу---ериден-ж---л--н--? Б__ т______ ж__________ Б-л т-р-д-н ж-с-л-а-б-? ----------------------- Бул териден жасалганбы? 0
B---k---ö -ım--- -----r-e -o-. B____ ö__ k_____ e_ n____ j___ B-r-k ö-ö k-m-a- e- n-r-e j-k- ------------------------------ Birok ötö kımbat eç nerse jok.
Czy może jest z tworzywa sztucznego? Ж- ал--асалм- м-те---л-а--а---а--лганбы? Ж_ а_ ж______ м_____________ ж__________ Ж- а- ж-с-л-а м-т-р-а-д-р-а- ж-с-л-а-б-? ---------------------------------------- Же ал жасалма материалдардан жасалганбы? 0
Bal-im---a----? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
Oczywiście ze skóry. Алб---е---у--аары. А_______ б________ А-б-т-е- б-л-а-р-. ------------------ Албетте, булгаары. 0
Ba--im- ------? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
Jest bardzo dobrej jakości. Б-- -зг-ч- жа--ы -ап-т. Б__ ө_____ ж____ с_____ Б-л ө-г-ч- ж-к-ы с-п-т- ----------------------- Бул өзгөчө жакшы сапат. 0
Balki-,--a-t--? B______ b______ B-l-i-, b-ş-ı-? --------------- Balkim, baştık?
I ta torebka jest naprawdę niedroga. А--эми --ш--- чы-д-п-э-е а-за-. А_ э__ б_____ ч_____ э__ а_____ А- э-и б-ш-ы- ч-н-а- э-е а-з-н- ------------------------------- Ал эми баштык чындап эле арзан. 0
Siz-k---ı--ü-tü-k-alays-z? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Ta mi się podoba. Б---маг--жа-т-. Б__ м___ ж_____ Б-л м-г- ж-к-ы- --------------- Бул мага жакты. 0
S---k-----tü----k-a-aysı-? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Wezmę ją. М-н---н--а--м. М__ м___ а____ М-н м-н- а-а-. -------------- Мен муну алам. 0
Si--ka-s---ü-t---aa-----z? S__ k____ t____ k_________ S-z k-y-ı t-s-ü k-a-a-s-z- -------------------------- Siz kaysı tüstü kaalaysız?
Czy można ją ewentualnie wymienić? Ке-е-----со--м-н--ны--лмаш--р- --а-б-? К____ б_____ м__ а__ а________ а______ К-р-к б-л-о- м-н а-ы а-м-ш-ы-а а-а-б-? -------------------------------------- Керек болсо, мен аны алмаштыра аламбы? 0
Ka--- k--öŋ j- -k? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Oczywiście. Ал---т-. А_______ А-б-т-е- -------- Албетте. 0
Ka-a, ----ŋ-j---k? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Zapakujemy ją na prezent. А-ы-б--ек-ката-ы -роп-коё-у-. А__ б____ к_____ о___ к______ А-ы б-л-к к-т-р- о-о- к-ё-у-. ----------------------------- Аны белек катары ороп коёбуз. 0
K---,-kür---j----? K____ k____ j_ a__ K-r-, k-r-ŋ j- a-? ------------------ Kara, küröŋ je ak?
Kasa jest naprzeciwko. Кас-а ---л -а-т-. К____ о___ ж_____ К-с-а о-о- ж-к-а- ----------------- Касса ошол жакта. 0
Çoŋbu j----ç-ne-i? Ç____ j_ k________ Ç-ŋ-u j- k-ç-n-b-? ------------------ Çoŋbu je kiçinebi?

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…