Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   be Гутарка 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
Pali pan / pani? В- --рыце? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
Gutarka-3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Kiedyś paliłem / paliłam. Раней - -а-. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Guta--- 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Ale teraz już nie palę. Але -я--р --------н----р-. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
V--ku--ts-? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Przeszkadza panu / pani, że palę? Вам--е --дз--з-мінац-, --л- - з--уру? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V--kur----? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nie, absolutnie nie. Н-- з---м -е. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
V--kur-t-e? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Nie przeszkadza mi. М----эт---е за-інае. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Rane- –-t-k. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Napije się pan / pani czegoś ? В----це ш---не---зь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
R-ney - t--. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Koniaku? Ка-ь-ку? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
R-n-y-- t-k. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Nie, wolę piwo. Не, ле---пів-. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Al- t------ y--b-l--h--- -u-u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Dużo pan / pani podróżuje? Вы---а---ад-рож-іч---е? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Al----y-per -a-b--’sh--e kur-. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. Так, ч-сц------ў-- --т- ка--нд--р-ўкі. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Ale t--a--- -- b--’s- n- -u-u. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. А-е ---е- м---р--х--- с-д-----а-п-чын--. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
V-m-ne -udze-za---at--,-k----y- za---u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Co za upał! Ну----п---т-! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Vam -- -u-ze -am-n-ts-,-kal--ya-za-u--? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. Т--- сё--я-с---аўд--г----а. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Va---e bu-----a--na-s-,--a-і-y- z-kuru? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Wyjdźmy na balkon. Д-ва-----ы--з-м-на -а---н. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
N-, -us-m --. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Jutro będzie tu przyjęcie. Заў--а--ут---дз- --ча---а. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Ne, zu----n-. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? В- т-к--ма --ыйд-е-е? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Ne- -usіm-n-. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Tak, jesteśmy też zaproszeni. Т--, на--та-са-- з---ас-л-. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
Mne---t---- zamі--e. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…