Rozmówki

pl Mini-rozmówki 3   »   ko 일상대화 3

22 [dwadzieścia dwa]

Mini-rozmówki 3

Mini-rozmówki 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Pali pan / pani? 담배 ---? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
i-sangdae--a 3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Kiedyś paliłem / paliłam. 전에-요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
i-s-ngd--hwa-3 i___________ 3 i-s-n-d-e-w- 3 -------------- ilsangdaehwa 3
Ale teraz już nie palę. 하-만-지---더----안---요. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
damb-e-p-w-yo? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Przeszkadza panu / pani, że palę? 제가 --를-피우- 방-가 --? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
d--bae -iw--o? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nie, absolutnie nie. 아-요- 절대 -니에요. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
dam-ae -i---o? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Nie przeszkadza mi. 그- -에게--해가-- 돼요. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
je-n-----n---. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Napije się pan / pani czegoś ? 뭘-마시-어-? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
je----n-un-yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Koniaku? 브-디-? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
j-o--en----yo. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Nie, wolę piwo. 아----맥주- --어-. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
h-j-m------e--------e- -s--g-an pi---o. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Dużo pan / pani podróżuje? 여행--많이 해요? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
h--im-n-j-ge---eu--deo-isa-g-a- p-wo--. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Tak, przeważnie są to podróże służbowe. 네, 대부분 출---행 ---요. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
h-j--a--j--eu--eu- --- is--g -- --woy-. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Ale teraz jesteśmy tu na urlopie. 하-- -금- -- --에-. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
jeg-------e---l ----y--- --n-h--g- dwa-yo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Co za upał! 너무 ---! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
j--- d-m------l-p---ye-n ba-ghae-a dw-e--? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Tak, dzisiaj jest rzeczywiście gorąco. 네, -늘-----더워요. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
j--a-damb-el--- -i-----n ban-hae---dwaeyo? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Wyjdźmy na balkon. 발-니로----. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
aniy-,-j---d-e -ni-yo. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Jutro będzie tu przyjęcie. 내-- -기서 --가 있-요. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
a-iy-,-je--d-e --i-yo. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Czy pan / pani też przyjdzie? / Czy państwo też przyjdą? 당신도 와요? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
ani--,--eo--a---n-e--. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Tak, jesteśmy też zaproszeni. 네----- ---받았어-. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
g----o- j-o-ge-b--gh--g-----d---y-. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.

Język i pismo

Każdy język służy porozumieniu między ludźmi. Kiedy mówimy, wyrażamy, co myślimy i czujemy. Nie zawsze trzymamy się przy tym zasad naszego języka. Używamy własnego, języka potocznego. W języku pisanym wygląda to inaczej. Tu widać wszystkie reguły naszego języka. Dopiero pismo pozwala językowi stać się prawdziwym. Czyni go widocznym. Pismem przekazuje się wiedzę na tysiące lat. Dlatego pismo jest podstawą każdej wysoko rozwiniętej kultury. Pierwsze pismo zostało odkryte ponad 5 000 lat temu. Było to pismo klinowe Sumerów. Ryte na tabliczkach z gliny. Takie pismo klinowe było używane przez trzy tysiąclecia. Podobnie długo istniały hieroglify starożytnych Egipcjan. Zajmowali się nimi liczni naukowcy. Hieroglify przedstawiają stosunkowo skomplikowany system pisma. Wynaleziono je prawdopodobnie z całkiem prostego powodu. Ówczesny Egipt był ogromnym mocarstwem z dużą liczbą mieszkańców. Życie codzienne i przede wszystkim gospodarka musiały być jakoś zorganizowane. Podatki i rozliczenia miały być zarządzane w sposób wydajny. W tym celu starożytni Egipcjanie stworzyli swoje znaki pisemne. Alfabetyczne systemy pisma powracają jednak do Sumerów. Każde pismo wiele zdradza na temat ludzi, którzy go używają. Oprócz tego każdy naród ma własną charakterystykę w swoim piśmie. Niestety pismo ręczne cały czas zanika. Nowoczesna technika czyni go niemal zbytecznym. Zatem: nie tylko mów, czasem też coś napisz!
Czy wiedziałeś?
Język kannada należy do języków drawidyjskich. Mówi się w nich głównie w Południowych Indiach. Z indoaryjskimi językami Północnych Indii kannada nie jest spokrewniony. Jest językiem ojczystym dla około 40 milionów ludzi. Uznany jest jako jeden z 22 języków narodowych Indii. Kannada jest zlepionym językiem. Oznacza to, że funkcje gramatyczne wyrażane są przez afiksy. Język można podzielić na cztery regionalne grupy dialektowe. Mowa użytkowników zdradza nie tylko, skąd pochodzą. Moża też rozpoznać, do jakiej warstwy społecznej należą. Mówiony i pisany język kannada bardzo różni się od siebie. I jak wiele innych języków indyjskich, kannada ma swoje własne pismo. Jest ono formą mieszaną alfabetu i sylabariusza. Składa się z wielu okrągłych znaków, co jest typowe dla pisma południowoindyjskiego. A nauka tych pięknych liter jest naprawdę przyjemnością…