Rozmówki

pl W hotelu – przyjazd   »   ko 호텔에서 – 도착

27 [dwadzieścia siedem]

W hotelu – przyjazd

W hotelu – przyjazd

27 [스물 일곱]

27 [seumul ilgob]

호텔에서 – 도착

hotel-eseo – dochag

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski koreański Bawić się Więcej
Mają państwo wolny pokój? 빈-방- 있-요? 빈 방_ 있___ 빈 방- 있-요- --------- 빈 방이 있어요? 0
ho--l-eseo----o-hag h_________ – d_____ h-t-l-e-e- – d-c-a- ------------------- hotel-eseo – dochag
Zarezerwowałem / Zarezerwowałam pokój. 방을-예약했어-. 방_ 예_____ 방- 예-했-요- --------- 방을 예약했어요. 0
h-tel-ese- – -o-hag h_________ – d_____ h-t-l-e-e- – d-c-a- ------------------- hotel-eseo – dochag
Nazywam się Müller. 제 이름------. 제 이__ 뮐____ 제 이-은 뮐-예-. ----------- 제 이름은 뮐러예요. 0
b-- b--g-i---s-e--o? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Potrzebuję pokój jednoosobowy. 저---인실---요-요. 저_ 일___ 필____ 저- 일-실- 필-해-. ------------- 저는 일인실이 필요해요. 0
bi-----g-- ----eo-o? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Potrzebuję pokój dwuosobowy. 저--이인-- 필요해-. 저_ 이___ 필____ 저- 이-실- 필-해-. ------------- 저는 이인실이 필요해요. 0
bi- --ng-- iss-eo-o? b__ b_____ i________ b-n b-n--- i-s-e-y-? -------------------- bin bang-i iss-eoyo?
Ile kosztuje pokój za jedną dobę? 방이-하룻---얼-예-? 방_ 하___ 얼____ 방- 하-밤- 얼-예-? ------------- 방이 하룻밤에 얼마예요? 0
b--g--------a-ha--s-----. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Chciałbym / Chciałabym pokój z łazienką. 욕---있--방--원--. 욕__ 있_ 방_ 원___ 욕-이 있- 방- 원-요- -------------- 욕실이 있는 방을 원해요. 0
bang---l yeya-------e-y-. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Chciałbym / Chciałabym pokój z prysznicem. 샤-기가--는 방을---요. 샤___ 있_ 방_ 원___ 샤-기- 있- 방- 원-요- --------------- 샤워기가 있는 방을 원해요. 0
b--g-e-l -eyagh-ess-----. b_______ y_______________ b-n---u- y-y-g-a-s---o-o- ------------------------- bang-eul yeyaghaess-eoyo.
Czy mogę obejrzeć pokój? 방- ---돼요? 방_ 봐_ 돼__ 방- 봐- 돼-? --------- 방을 봐도 돼요? 0
j- --e---e-n-mwi-l-o-e-o. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Czy jest tutaj garaż? 여- --- -어요? 여_ 차__ 있___ 여- 차-가 있-요- ----------- 여기 차고가 있어요? 0
j---l-um-e-- ---l---yeyo. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Czy jest tutaj sejf? 여--금-가----? 여_ 금__ 있___ 여- 금-가 있-요- ----------- 여기 금고가 있어요? 0
j----eu------mw---eoy--o. j_ i________ m___________ j- i-e-m-e-n m-i-l-o-e-o- ------------------------- je ileum-eun mwilleoyeyo.
Czy jest tutaj faks? 여--팩-가 있-요? 여_ 팩__ 있___ 여- 팩-가 있-요- ----------- 여기 팩스가 있어요? 0
jeone----l-i---l-i-p---y---eyo. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Dobrze, wezmę ten pokój. 좋--- - 방----게-. 좋___ 이 방__ 할___ 좋-요- 이 방-로 할-요- --------------- 좋아요, 이 방으로 할게요. 0
je-n-u- i-----il---p---yoh-e--. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Tu są klucze. 여- 열-가---요. 여_ 열__ 있___ 여- 열-가 있-요- ----------- 여기 열쇠가 있어요. 0
jeoneu--i----si--i p-----hae--. j______ i_________ p___________ j-o-e-n i---n-i--- p-l-y-h-e-o- ------------------------------- jeoneun il-insil-i pil-yohaeyo.
Tu jest mój bagaż. 여-------있-요. 여_ 제 짐_ 있___ 여- 제 짐- 있-요- ------------ 여기 제 짐이 있어요. 0
jeo-e-n i-ns-l-- -i--------o. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
O której godzinie jest śniadanie? 몇----아침----줘-? 몇 시_ 아____ 줘__ 몇 시- 아-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 아침식사를 줘요? 0
j--ne-n i-ns-l---pi-----aey-. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
O której godzinie jest obiad? 몇 -에 -심식-를-줘요? 몇 시_ 점____ 줘__ 몇 시- 점-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 점심식사를 줘요? 0
j-on--n-i--sil-- -i--yoha---. j______ i_______ p___________ j-o-e-n i-n-i--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------- jeoneun iinsil-i pil-yohaeyo.
O której godzinie jest kolacja? 몇--에--녁--를 -요? 몇 시_ 저____ 줘__ 몇 시- 저-식-를 줘-? -------------- 몇 시에 저녁식사를 줘요? 0
b----i h-lus-am----olma--yo? b_____ h_________ e_________ b-n--- h-l-s-a--- e-l-a-e-o- ---------------------------- bang-i halusbam-e eolmayeyo?

Przerwy są ważne do postępów w nauce

Kto chce osiągać postępy w nauce, powinien częściej robić przerwy! Do takiego wniosku zaprowadziły nowe badania naukowe. Naukowcy zbadali fazy procesu uczenia. Symulowane były przy tym różne sytuacje nauki. Najlepiej przyswajamy informacje w małych porcjach. Oznacza to, że nie powinniśmy uczyć się zbyt dużo na jeden raz. Między etapami powinniśmy zawsze robić przerwy. Nasze postępy w nauce zależą też od procesów biologicznych. Procesy te przebiegają w mózgu. Określają nasz optymalny rytm procesu uczenia. Kiedy przyswajamy coś nowego, nasz mózg wydziela określone substancje. Substancje te wpływają na aktywność naszych komórek mózgowych. Szczególnie ważną rolę odgrywają tutaj dwa różne enzymy. Są one uwalniane przy uczeniu się nowych treści. Ale nie są wydzielane razem. Ich działanie rozkłada się w odstępach czasu. Najlepiej uczymy się jednak, gdy oba te enzymy są obecne. A ten efekt wyraźnie wzrasta, kiedy robimy przerwy. Dobrze jest zatem zmieniać czas trwania poszczególnych faz procesu uczenia. Długości przerw też powinny być różne. Idealne byłyby pierwsze dwie przerwy po 10 minut. Potem jedna przerwa trwająca pięć minut. A później jeszcze jedna 30 minut. W przerwach nasz mózg dobrze przyswaja nowe treści. Podczas przerw powinno się opuścić miejsce pracy. Dobrze jest też poruszać się wtedy. Idź więc na krótki spacer! I nie miej wyrzutów sumienia - uczysz się przy tym!
Czy wiedziałeś?
Język litewski należy do języków bałkańskich. Mówi nim ponad 3 miliony ludzi. Mieszkają oni na Litwie, Białorusi i w Polsce. Bliżej spokrewniony jest tylko z językiem łotewskim. Mimo, że Litwa jest naprawdę małym krajem, język dzieli się na wiele dialektów. Litewski pisany jest literami łacińskimi, ma jednak własne znaki szczególne. Typowe są liczne samogłoski podwójne. Występuje też kilka wersji samogłosek, jak na przykład krótkie, długie i nosowe. Wymowa litewskiego nie jest trudna. Wyraźnie bardziej skomplikowany jest akcent, ponieważ jest fleksybilny. Oznacza to, że dostosowywany jest do gramatycznej formy słowa. Interesujący jest fakt, że litewski jest językiem bardzo archaicznym. Jest językiem, który w najmniejszym stopniu odbiegł od języka rodzicielskiego. Oznacza to, że jest jeszcze bardzo podobny do pierwszych języków indoeuropejskich. Kto chce wiedzieć, jak mówili nasi przodkowie, powinien uczyć się litewskiego…