Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski arabski Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon ي-ا-ف. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-h-t-f y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. لقد -جر-- مك--م-----فية. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
la-a- -j-a-tu --kā-a-a--h-tifi--ah. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. ك----ل- ا-ه--ف-طو---الو--. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
k-nt- -a-ā a---ā-if ṭ--- -l--aq-. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
pytać يسأل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
y-s--l y_____ y-s-a- ------ yas’al
Pytałem / Pytałam. ‫---س--ت. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
q----a-a-t. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Zawsze pytałem / pytałam. ‫كنت---ئماً ---ل. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k--t---ā--ma- a----. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
opowiadać يح---- يخ-ر - ي---. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
y-ḥk-----uk-b---/ -ar-ī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Opowiadałem / opowiadałam. لقد--ل-. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
l--ad-qu---. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. لق--أخ-رت -لقصة كام-ة. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
laq----kh---t- -l---ṣṣah kāmi--h. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
uczyć się يت-لم / يذ-ك- - -د--. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
ya-a-a---m---yu-h--i- / -a---s y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Uczyłem / Uczyłam się. أ-- د-ست أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
ana-d-rast-. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. ‫-------ت -ي-ة-ا--سا-. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
la--- d-r--tu-ṭū- al--as-’. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
pracować عمل ع__ ع-ل --- عمل 0
ya-m-l y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Pracowałem / Pracowałam. ل-- -م--. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
l-qad-‘--ilt-. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. لق- --لت---ا- -ليو-. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
laqad-‘----t- -ūla-al-y-w-. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
jeść ي-كل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya’--l y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Jadłem / Jadłam. لقد-أك-ت. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l-q-d-a--lt-. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. ل-د أك-ت -- الطع-م. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
l-q-d -k---u--ul--l---‘ām. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!