Parlør

no På hotell – ankomst   »   ms Di hotel - ketibaan

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? Ada--h a-da ---pu--ai ---ik-y-ng k-so-g? A_____ a___ m________ b____ y___ k______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-l-k y-n- k-s-n-? ---------------------------------------- Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? 0
Jeg har bestilt rom. S-y- ---a----nem-ah -ilik. S___ s____ m_______ b_____ S-y- s-d-h m-n-m-a- b-l-k- -------------------------- Saya sudah menempah bilik. 0
Jeg heter ... Müller. Na-a -ay---ü--er. N___ s___ M______ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. Sa-a m-m-r--k-- bil-k ----ng. S___ m_________ b____ b______ S-y- m-m-r-u-a- b-l-k b-j-n-. ----------------------------- Saya memerlukan bilik bujang. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. Saya --me-luk-n--ilik---la---. S___ m_________ b____ k_______ S-y- m-m-r-u-a- b-l-k k-l-m-n- ------------------------------ Saya memerlukan bilik kelamin. 0
Hva koster rommet per natt? B-r-----h-harg- b-li- untu- s-t--m-la-? B________ h____ b____ u____ s___ m_____ B-r-p-k-h h-r-a b-l-k u-t-k s-t- m-l-m- --------------------------------------- Berapakah harga bilik untuk satu malam? 0
Jeg ønsker et rom med bad. S-y------k-n b-lik de--a- --- -a---. S___ m______ b____ d_____ t__ m_____ S-y- m-h-k-n b-l-k d-n-a- t-b m-n-i- ------------------------------------ Saya mahukan bilik dengan tab mandi. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. S-ya----ukan--il-- de---- -ancu-an --n---n. S___ m______ b____ d_____ p_______ m_______ S-y- m-h-k-n b-l-k d-n-a- p-n-u-a- m-n-i-n- ------------------------------------------- Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. 0
Kan jeg få se på rommet? B-l--kah sa----el--a--b-l-k? B_______ s___ m______ b_____ B-l-h-a- s-y- m-l-h-t b-l-k- ---------------------------- Bolehkah saya melihat bilik? 0
Finnes det en garasje? A-a-a- ter----t gar---d--si-i? A_____ t_______ g____ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- g-r-j d- s-n-? ------------------------------ Adakah terdapat garaj di sini? 0
Finnes det en safe? A---a----rda----p-----es-----s---? A_____ t_______ p___ b___ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- p-t- b-s- d- s-n-? ---------------------------------- Adakah terdapat peti besi di sini? 0
Finnes det en faks? A-aka- -e--ap-- ---s-di sin-? A_____ t_______ f___ d_ s____ A-a-a- t-r-a-a- f-k- d- s-n-? ----------------------------- Adakah terdapat faks di sini? 0
Flott, jeg tar rommet. B---- saya -k-- ---i- bi-ik-i-u. B____ s___ a___ a____ b____ i___ B-i-, s-y- a-a- a-b-l b-l-k i-u- -------------------------------- Baik, saya akan ambil bilik itu. 0
Her er nøklene. I---k--c--bi-ik. I__ k____ b_____ I-i k-n-i b-l-k- ---------------- Ini kunci bilik. 0
Her er bagasjen min. Ini-bag-si saya. I__ b_____ s____ I-i b-g-s- s-y-. ---------------- Ini bagasi saya. 0
Når er det frokost? Sar---- -agi----u--ber-p-? S______ p___ p____ b______ S-r-p-n p-g- p-k-l b-r-p-? -------------------------- Sarapan pagi pukul berapa? 0
Når er det middag? M-k-n -e---h---ri -u----ber-p-? M____ t_____ h___ p____ b______ M-k-n t-n-a- h-r- p-k-l b-r-p-? ------------------------------- Makan tengah hari pukul berapa? 0
Når er det kveldsmat? M--a- mal-m--ukul be--p-? M____ m____ p____ b______ M-k-n m-l-m p-k-l b-r-p-? ------------------------- Makan malam pukul berapa? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.