Parlør

no Spørre etter veien   »   ms Bertanya jalan

40 [førti]

Spørre etter veien

Spørre etter veien

40 [empat puluh]

Bertanya jalan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayisk Spill Mer
Unnskyld (meg)! M---k----a-a! M______ s____ M-a-k-n s-y-! ------------- Maafkan saya! 0
Kan du hjelpe meg? B-l-h--- a-d- mem-a--u ----? B_______ a___ m_______ s____ B-l-h-a- a-d- m-m-a-t- s-y-? ---------------------------- Bolehkah anda membantu saya? 0
Hvor finner jeg en god restaurant her? D---an--ah ----or-n -------g---d---in-? D_ m______ r_______ y___ b____ d_ s____ D- m-n-k-h r-s-o-a- y-n- b-g-s d- s-n-? --------------------------------------- Di manakah restoran yang bagus di sini? 0
Gå til venstre ved hjørnet. Per---ke ki-i ----e-ek-h. P____ k_ k___ d_ s_______ P-r-i k- k-r- d- s-l-k-h- ------------------------- Pergi ke kiri di selekoh. 0
Gå så et stykke rett fram. Kem--ia--per-i----u- -e---dapan. K_______ p____ t____ k_ h_______ K-m-d-a- p-r-i t-r-s k- h-d-p-n- -------------------------------- Kemudian pergi terus ke hadapan. 0
Gå så hundre meter til høyre. Kem-dia- berj---n se---us m-ter ke ----n. K_______ b_______ s______ m____ k_ k_____ K-m-d-a- b-r-a-a- s-r-t-s m-t-r k- k-n-n- ----------------------------------------- Kemudian berjalan seratus meter ke kanan. 0
Du kan også ta bussen. A-da---ga bo-e- ---aik- b-s. A___ j___ b____ m______ b___ A-d- j-g- b-l-h m-n-i-i b-s- ---------------------------- Anda juga boleh menaiki bas. 0
Du kan også ta trikken. An------- bo-e---e----i-t-em. A___ j___ b____ m______ t____ A-d- j-g- b-l-h m-n-i-i t-e-. ----------------------------- Anda juga boleh menaiki trem. 0
Du kan bare kjøre etter meg. An---juga-bo----men-ikut--say-. A___ j___ b____ m________ s____ A-d- j-g- b-l-h m-n-i-u-i s-y-. ------------------------------- Anda juga boleh mengikuti saya. 0
Hvordan kommer jeg til fotballstadionet? B-gaima-------a-----l-h--- -t--i-- bo-a----a-? B___________ s___ b____ k_ s______ b___ s_____ B-g-i-a-a-a- s-y- b-l-h k- s-a-i-m b-l- s-p-k- ---------------------------------------------- Bagaimanakah saya boleh ke stadium bola sepak? 0
Gå over broen. L-nt-- -amb----! L_____ j________ L-n-a- j-m-a-a-! ---------------- Lintas jambatan! 0
Kjør gjennom tunnelen. Pa-du --la-ui-te-ow-ng! P____ m______ t________ P-n-u m-l-l-i t-r-w-n-! ----------------------- Pandu melalui terowong! 0
Kjør til du kommer til det tredje lyskrysset. Pa--- -- -ampu is--r----et--a. P____ k_ l____ i______ k______ P-n-u k- l-m-u i-y-r-t k-t-g-. ------------------------------ Pandu ke lampu isyarat ketiga. 0
Ta så første veien til høyre. K---dia----b-l j-la--p-r-am--------el-h-kana-. K_______ a____ j____ p______ d_ s______ k_____ K-m-d-a- a-b-l j-l-n p-r-a-a d- s-b-l-h k-n-n- ---------------------------------------------- Kemudian ambil jalan pertama di sebelah kanan. 0
Kjør deretter rett fram ved det neste krysset. K-mu-ian -ergi -e--s---l-l---p--sim-----n --te---ny-. K_______ p____ t____ m______ p___________ s__________ K-m-d-a- p-r-i t-r-s m-l-l-i p-r-i-p-n-a- s-t-r-s-y-. ----------------------------------------------------- Kemudian pergi terus melalui persimpangan seterusnya. 0
Unnskyld, hvordan kommer jeg til flyplassen? Ma-f- bag----n--ah----a--o-eh -- l-----a--te-b-ng? M____ b___________ s___ b____ k_ l_______ t_______ M-a-, b-g-i-a-a-a- s-y- b-l-h k- l-p-n-a- t-r-a-g- -------------------------------------------------- Maaf, bagaimanakah saya boleh ke lapangan terbang? 0
Det er best du tar T-banen. S-ba-k--- -nda--aiki-ke--ta-a---ba-a- t--ah. S________ a___ n____ k_____ a__ b____ t_____ S-b-i-n-a a-d- n-i-i k-r-t- a-i b-w-h t-n-h- -------------------------------------------- Sebaiknya anda naiki kereta api bawah tanah. 0
Bare kjør til siste stopp. P-rgi hin-ga-k--s--se- p-ng---ung. P____ h_____ k_ s_____ p__________ P-r-i h-n-g- k- s-e-e- p-n-h-j-n-. ---------------------------------- Pergi hingga ke stesen penghujung. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Serbisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. De fleste av disse bor i Serbia og andre land i Sørøst-Europa. Serbisk er et Sør-slavisk språk. Det er nært beslektet med Kroatisk og Bosnisk. Grammatikken og ordforrådet er svært likt. Det er ingen problemer for Serbere, Kroatere og Bosniere å snakke sammen. Det Serbiske alfabetet har 30 bokstaver. Hver og en bokstav har sin unike uttalelse. Det er paralleller til tradisjonelle tonespråk. For eksempel i Kinesisk endrer ord mening ut i fra tonefallet. Noe av det samme gjelder Serbisk. Men I dette tilfellet er det bare på tonehøyden av aksent stavelser som spiller en rolle. Den svært bøyelige språkkulturen er et kjennetegn på Serbisk. Dette vil si at substantiver, verb, adjektiv og pronomen alltid blir bøyd. Hvis du er interessert i grammatiske strukturer, bør du definitivt lære deg Serbisk!