Parlør

no På hotell – ankomst   »   id Di Hotel – Kedatangan

27 [tjuesju]

På hotell – ankomst

På hotell – ankomst

27 [dua puluh tujuh]

Di Hotel – Kedatangan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk indonesisk Spill Mer
Har dere et ledig rom? A--k-h---da----i--ki--a--r---son-? A_____ A___ m_______ k____ k______ A-a-a- A-d- m-m-l-k- k-m-r k-s-n-? ---------------------------------- Apakah Anda memiliki kamar kosong? 0
Jeg har bestilt rom. Say- su-a--me-ak-k-- -eser---- un--k--at- k-m-r. S___ s____ m________ r________ u____ s___ k_____ S-y- s-d-h m-l-k-k-n r-s-r-a-i u-t-k s-t- k-m-r- ------------------------------------------------ Saya sudah melakukan reservasi untuk satu kamar. 0
Jeg heter ... Müller. Nam- s-ya Mü---r. N___ s___ M______ N-m- s-y- M-l-e-. ----------------- Nama saya Müller. 0
Jeg trenger et enkeltrom. Sa-a b-tuh-ka-ar-un--k s-t- ---n-. S___ b____ k____ u____ s___ o_____ S-y- b-t-h k-m-r u-t-k s-t- o-a-g- ---------------------------------- Saya butuh kamar untuk satu orang. 0
Jeg trenger et dobbeltrom. S------tuh-kama- u-t-k--u---r---. S___ b____ k____ u____ d__ o_____ S-y- b-t-h k-m-r u-t-k d-a o-a-g- --------------------------------- Saya butuh kamar untuk dua orang. 0
Hva koster rommet per natt? B--a-a-harga-k-ma--p-- ----m? B_____ h____ k____ p__ m_____ B-r-p- h-r-a k-m-r p-r m-l-m- ----------------------------- Berapa harga kamar per malam? 0
Jeg ønsker et rom med bad. Sa-a -n-i--k--ar -e-g-- ---ar -an-i. S___ i____ k____ d_____ k____ m_____ S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------------ Saya ingin kamar dengan kamar mandi. 0
Jeg ønsker et rom med dusj. Saya --gin -amar -eng-n -ancur-n --r. S___ i____ k____ d_____ p_______ a___ S-y- i-g-n k-m-r d-n-a- p-n-u-a- a-r- ------------------------------------- Saya ingin kamar dengan pancuran air. 0
Kan jeg få se på rommet? B--ak-- --ya m-li----ka-a-ny-? B______ s___ m______ k________ B-s-k-h s-y- m-l-h-t k-m-r-y-? ------------------------------ Bisakah saya melihat kamarnya? 0
Finnes det en garasje? A---ah a-- garas- -i--i--? A_____ a__ g_____ d_ s____ A-a-a- a-a g-r-s- d- s-n-? -------------------------- Apakah ada garasi di sini? 0
Finnes det en safe? A-a--h ada k--a---e---it-di-si-i? A_____ a__ k____ d______ d_ s____ A-a-a- a-a k-t-k d-p-s-t d- s-n-? --------------------------------- Apakah ada kotak deposit di sini? 0
Finnes det en faks? Apa-a----a--e--n-fa-s d--sin-? A_____ a__ m____ f___ d_ s____ A-a-a- a-a m-s-n f-k- d- s-n-? ------------------------------ Apakah ada mesin faks di sini? 0
Flott, jeg tar rommet. B-ik-a---s-y- -mb-l----ar-it-. B_______ s___ a____ k____ i___ B-i-l-h- s-y- a-b-l k-m-r i-u- ------------------------------ Baiklah, saya ambil kamar itu. 0
Her er nøklene. I-- k-n-----. I__ k________ I-i k-n-i-y-. ------------- Ini kuncinya. 0
Her er bagasjen min. I---ko--r-sa-a. I__ k____ s____ I-i k-p-r s-y-. --------------- Ini koper saya. 0
Når er det frokost? J-m--er--a-waktu-u--u- s-r-p-n? J__ b_____ w____ u____ s_______ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k s-r-p-n- ------------------------------- Jam berapa waktu untuk sarapan? 0
Når er det middag? J---b-ra-- -aktu---tu--makan-s-a-g? J__ b_____ w____ u____ m____ s_____ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n s-a-g- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan siang? 0
Når er det kveldsmat? Ja- b---pa--ak-- untuk-m--an-----m? J__ b_____ w____ u____ m____ m_____ J-m b-r-p- w-k-u u-t-k m-k-n m-l-m- ----------------------------------- Jam berapa waktu untuk makan malam? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Litauisk er et av de Baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 3 millioner mennesker. Disse bor i Litauen, Hviterussland og Polen. Det eneste språket den er beslektet med er Latvisk. Selv om Litauen er et ganske lite land er språket delt inn i mange dialekter. Litauisk er skrevet med latinske bokstaver, og noen spesialtegn. Typisk med dette språket er lange diftonger. Det er også flere varianter av vokaler, du har korte, lange og nasale. Uttalen av Litauisk er ikke vanskelig. Tonefallet er vesentlig mer komplisert, fordi det er fleksibel. Dette vil si at det er basert på den grammatiske formen av ordet. Det er interessant å merke seg det at Litauisk er et veldig gammeldags språk. Det anses som å være det språket som ligner mest på det orginale språket. Dette betyr at det fortsatt er veldig likt det første Indoeuropeiske språk. Hvis du ønsker å vite hvordan våre forfedre snakket, bør du lære deg Litauisk.