Ordliste

nn Adjektiv 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [åtti]

Adjektiv 3

Adjektiv 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

shmot to'ar 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hebrew Spel Meir
Ho har ein hund. ‫יש -ה --ב.‬ ‫__ ל_ כ____ ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
y--h-lah--e-ev. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Hunden er stor. ‫ה-לב-ג--ל.‬ ‫____ ג_____ ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
ye-h-lah-----v. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ho har ein stor hund. ‫יש -ה-כ---ג--ל.‬ ‫__ ל_ כ__ ג_____ ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
y-----a----le-. y___ l__ k_____ y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Ho har eit hus. ‫יש--ה--י-.‬ ‫__ ל_ ב____ ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
h-k--ev g---l. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Huset er lite. ‫-ב-ת---ן.‬ ‫____ ק____ ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
hake-e---a-ol. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Ho har eit lite hus. ‫-- ל- בי---ט--‬ ‫__ ל_ ב__ ק____ ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
h-k-le-----ol. h______ g_____ h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Han bur på hotell. ‫ה--------לון-‬ ‫___ ג_ ב______ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
yes- la---el-v--ad--. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Hotellet er billeg. ‫-מלון --ל.‬ ‫_____ ז____ ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
y-s----h----ev-g-d--. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Han bur på eit billeg hotell. ‫-ו---ר ---ו- ז---‬ ‫___ ג_ ב____ ז____ ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
y-sh --h k-l-- ---o-. y___ l__ k____ g_____ y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Han har ein bil. ‫-ש--ו ---נית.‬ ‫__ ל_ מ_______ ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
yes--l-h--ai-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Bilen er dyr. ‫המכ-ני---קר--‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
yesh-la--b-i-. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Han har ein dyr bil. ‫-ש -- מכ-----י--ה-‬ ‫__ ל_ מ_____ י_____ ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yes----h----t. y___ l__ b____ y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Han les ein roman. ‫ה-א----א---מן.‬ ‫___ ק___ ר_____ ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
haba-t-qat--. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Romanen er keisam. ‫-רו-- מ-עמ-.‬ ‫_____ מ______ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
ha--it-q-t--. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Han les ein keisam roman. ‫הו---ורא --מ--מ--מם-‬ ‫___ ק___ ר___ מ______ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
ha---t-q-t-n. h_____ q_____ h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Ho ser på ein film. ‫היא צופה -סר-.‬ ‫___ צ___ ב_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
y--h-la- -----q----. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Filmen er spennande. ‫-סר--מר-ק.‬ ‫____ מ_____ ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
y--h-la---a-t--a---. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Ho ser på ein spennande film. ‫היא -ופה בסרט-מר-ק.‬ ‫___ צ___ ב___ מ_____ ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
ye-h------a-- -a---. y___ l__ b___ q_____ y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.

Det akademiske språket

Akademisk språk eller vitskapsspråk er eit språk for seg sjølv. Det blir brukt til faglege diskusjonar. Det blir også brukt i vitskaplege utgjevingar. Tidlegare fanst det einskaplege akademiske språk. I Europa dominerte latin i lange tider vitskapen. I dag er derimot engelsk det viktigaste akademiske språket. Akademiske språk er ein type fagspråk. Dei inneheld særs mange spesielle omgrep. Det viktigaste kjenneteiknet er normering og formalisering. Nokre seier at vitskapsfolk pratar uforståeleg med vilje. Når noko er komplisert, verkar det meir intelligent. Men akademia er oppteken av sanning. Så dei burde bruke eit nøytralt språk. Det er ikkje rom for retoriske element eller vage flosklar. Likevel finst det mange døme på overdrive vanskeleg språk. Og det ser ut som vanskeleg språk fascinerer menneske! Studiar stadfestar at vi stolar meir på vanskeleg språk. Forsøkspersonar måtte svare på nokre spørsmål. Der måtte dei velje mellom fleire svar. Nokre svar var enkelt formulert, andre særs vanskeleg. Dei fleste forsøkspersonane valde det vanskelege svaret. Men det gav inga meining i det heile! Forsøkspersonane lét seg blende av språket. Sjølv om innhaldet var meiningslaust, vart dei imponerte av forma. Men det er inga kunst å skrive innvikla. Du kan lære korleis du skal pakke enkelt innhald inn i vanskeleg språk. Å uttrykkje vanskelege saker på ein enkel måte, er derimot ikkje så lett. Så nokre gonger er det enkle det verkeleg vanskelege...