Sarunvārdnīca

lv Ceļā   »   zh 途中

37 [trīsdesmit septiņi]

Ceļā

Ceļā

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

túzhōng

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
Viņš brauc ar motociklu. 他 - 摩---- 。 他 开 摩__ 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
t-z-ō-g t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Viņš brauc ar divriteni. 他-- 自行- --。 他 骑 自__ 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
t---ō-g t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Viņš iet kājām. 他 -----。 他 走_ 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
tā k-i-m-tu-------. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Viņš brauc ar kuģi. 他--船 去-。 他 乘_ 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
tā-kāi--ótu-----q-. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Viņš brauc ar laivu. 他-开小--- 。 他 开__ 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
t- k-i-m--u---ē-q-. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Viņš peld. 他 -- 。 他 游_ 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
T- q---ì--ng--- -ù. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Vai šeit ir bīstami? 这- -险---? 这_ 危_ 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
T- ----ìx-ngch- --. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Vai ir bīstami vienam pašam braukt ar autostopu? 独--搭-- 危----? 独_ 搭__ 危_ 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
Tā-q--z-x---ch----. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Vai tas ir bīstami, naktī iet pastaigāties? 晚上 -- 散---险---? 晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
T- zǒu--e-qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Mēs esam apmaldījušies. 我们-开---- 了---。 我_ 开_ 开_ 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
Tā--ǒuz-e---. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Mēs esam uz nepareizā ceļa. 我- ---路 - 。 我_ 走_ 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
T- -ǒ-z-- --. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Mums jāgriežas atpakaļ. 我们 -- -头 。 我_ 必_ 调_ 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
T---h-ng-chu---qù. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Kur šeit var novietot automašīnu? 这-----可以-停车-? 这_ 哪_ 可_ 停_ ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
T- chén- -h-á----. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Vai šeit ir automašīnu stāvlaukums? 这有 停车- --? 这_ 停__ 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
T- ch-n---h----qù. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Uz cik ilgu laiku šeit var novietot automašīnu? 这- - 停--时-的-车-? 这_ 能 停_____ 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Tā -------- tǐ-g --. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Vai Jūs slēpojat? 您--雪 - ? 您 滑_ 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
Tā---- xiǎ--t-ng-q-. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Vai Jūs brauksiet augšā ar slēpotāju pacēlāju? 您 乘--雪缆车 上----? 您 乘 滑___ 上_ 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
Tā-k-i x-ǎo----g qù. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Vai te var nomāt slēpes? 这- 能-租到------吗-? 这_ 能 租_ 滑___ 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Tā-yó-y--g. T_ y_______ T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.

Runāšana pašam ar sevi

Kad kāds runā ar sevi, klausītājam tā šķiet dīvaina. Un tajā pašā laikā, visi regulāri runā ar sevi. Psihologi spriež, ka vairāk kā 95 procenti pieaugušo to dara. Bērni gandrīz vienmēr rotaļājoties runā. Tādēļ tas ir pilnīgi normāli sarunāties ar sevi. Tā ir tikai īpaša saziņas forma. Un ir vairākas priekšrocības kādreiz ar sevi parunājot. Tādēļ, ka mēs sakārtojam savas domas runājot. Kad mēs ar svi runājam, parādas mūšu iekšējā balss. Jūš to varētu nosaukt kā skaļu domāšanu. Jo īpaši izklaidīgi cilvēki bieži sarunājas ar sevi. Viņiem kāda smadzeņu daļa ir mazāk aktīva. Tādēļ viņi ir nav tik organizēti. Runājot pašiem ar sevi, viņi palīdz sev būt metodiskākiem. Sarunas ar sevi var palīdzēt mums izdarīt izvēli. Untas ir labs veids kā atbrīvoties no stresa. Sarunas ar sevi veicina koncentrēšanos un padara jūs produktīvākus. Jo, lai kaut ko sev pateiktu, aizņem vairāk laika, nekā tikai par to domājot. Runājot, mēs apazinamies vairāk, ko mēs domājam. Mēs atrisinam sarežģītus uzdevumus labāk, tajā pašā laikā ar sevi sarunājoties. Vairāki eksperimenti to ir pierādījuši. Mēs avaram arī sevi iedrošināt, sarunājoties ar sevi. Vairāki atlēti motivē sevi sarunās ar sevi. Diemžēl, mēs biežāk ar sevi sarunājamies negatīvās situācijās. Tādēļ mums vienmēr jācenšas būt pozitīviem. Un mums vienmēr jāatkārto, ko mes vēlamies. Ar sarunām mēs varam pozitīvi ietekmēt savas gaitas. Bet tas darbojas tikai tad, kad mēs esam realistiski!