Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 1   »   zh 物主代词1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Piederības vietniekvārdi 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu ķīniešu (vienkāršotā) Spēlēt Vairāk
es – mans 我--的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
w--zh- --i---1 w_ z__ d____ 1 w- z-ǔ d-i-í 1 -------------- wù zhǔ dàicí 1
Es nevaru atrast savu atslēgu. 我---到--的 -匙-了 。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w-------à-cí 1 w_ z__ d____ 1 w- z-ǔ d-i-í 1 -------------- wù zhǔ dàicí 1
Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 我 ----我的--- 了-。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
w- –-w--de w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
tu – tavs 你–你的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
w- – w---e w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Vai tu atradi savu atslēgu? 你 -到 你- ---了-吗 ? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
w--– w- de w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 你 -- 你的 -------? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
w- zh---bù d-o-w- -e-y----i-e. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
viņš – viņa 他-他的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
wǒ z-ǎ--b- dào -ǒ -e---osh-l-. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 你 知-, 他的-钥匙 在-- --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
w- zh-o b- d---wǒ-de-yào-hil-. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 你 --, -的 车票-- --- ? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
W----ǎo b- dà--wǒ d--j---i---le. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
viņa – viņas 她–-的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
W- z--- -ù -ào-w--de j---i-o--e. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
Viņai ir pazudusi nauda. 她- 钱 -见-了-。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
W- -h-o-bù dà------e-j---ià--l-. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 她的-信用- 也--- --。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
N------ de N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
mēs – mūsu 我们-我们的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
N--- ---de N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
Mūsu vectētiņš ir slims. 我-的 --父/祖父 -病 了-。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
Nǐ –----de N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 我---外祖母/-母 是-健--的-。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
nǐ zh--dà--nǐ -e-y-osh-le-m-? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
jūs – jūsu 你们–--的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
n--zhǎod-o -ǐ d- ---s-i-e--a? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
Bērni, kur ir jūsu tētis? 孩-们, -------在 -- ? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
nǐ zh-od-o nǐ-d- y-o---l- m-? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
Bērni, kur ir jūsu mamma? 孩子们, 你-的 -妈---哪里 ? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
N----ǎ-dào -ǐ-de--ū p-à--le --? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?

Radošā valoda

Radošumam šodien ir nozīmīga loma. Katrs vēlas būt radošs. Jo radošus cilvēkus uzskata par inteliģentiem. Mūsu valodai arī vajadzētu būt radošai. Agrāk, cilvēki centās runāt cik pareizi vien iespējams. Mūsdienās cilvēks runā cik radoši vien iespējams. Piemēram, reklāma un jaunie mēdiji. Tie demonstrē, ka var spēlēties ar valodu. Pēdējos 50 gados radošuma nozīme ir ievērojami pieaugusi. Arī pētnieki ir nodarbināti ar šo fenomenu. Psihologi, pedagogi un filosofi peta radošuma procesu. Radošums tiek definēts, kā spēja radīt kaut ko jaunu. Tā radošs runātājs rada jaunas lingvistiskas formas. Tie var būt vārdi vai gramatiskās uzbūves. Pētot radošo valodu, valodnieki var noteikt, kā valoda mainas. Bet tagad visi izprot jaunos lingvistiskos elementus. Lai izprastu radošo valodu, nepieciešamas zināšanas. Jāzin, kā funkcione valoda. Un jābūt pazīstamam ar pasauli, kurā dzīvo runātājs. Tikai tad var izprast, ko tas vēlas pateikt. Piemēram, Pusaudžu žargons. Bērni un jaunieši vienmēr izgudro jaunus jēdzienus. Pieaugušie parasti nesaprot šos vārdus. Tagad izdotas grāmatas, kurās paskaidrots pusaudžu žargons. Bet tās pēc vienas paaudzes parasti ir novecojušas. Kaut arī, radošo valodu var apgūt. Trenneri piedāvā vairākus, tam paredzētus, kursus. Svarīgākais noteikums vienmēr ir: aktivizēt savu iekšējo balsi!