Frasario

it Pronomi possessivi 2   »   ha mallakar magana 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pronomi possessivi 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
gli occhiali g---s--n g_______ g-l-s-i- -------- gilashin 0
Lui ha dimenticato i suoi occhiali. Ya---nt- --las-i--s-. Y_ m____ g_______ s__ Y- m-n-a g-l-s-i- s-. --------------------- Ya manta gilashin sa. 0
Ma dove sono i suoi occhiali? In---il-shin---? I__ g_______ s__ I-a g-l-s-i- s-? ---------------- Ina gilashin sa? 0
l’orologio a-og-n a_____ a-o-o- ------ agogon 0
Il suo orologio è rotto. Agogon sa y------e. A_____ s_ y_ k_____ A-o-o- s- y- k-r-e- ------------------- Agogon sa ya karye. 0
L’orologio è appeso alla parete. Agog-n ---r--a-a - ----o. A_____ y_ r_____ a b_____ A-o-o- y- r-t-y- a b-n-o- ------------------------- Agogon ya rataya a bango. 0
il passaporto fa----d-n f____ d__ f-s-o d-n --------- fasfo din 0
Lui ha perso il suo passaporto. Ya--a-a f-sf-----s-. Y_ b___ f____ d_____ Y- b-t- f-s-o d-n-a- -------------------- Ya bata fasfo dinsa. 0
Ma dov’è il suo passaporto? Ina----fo---nsa? I__ f____ d_____ I-a f-s-o d-n-a- ---------------- Ina fasfo dinsa? 0
loro – il loro ta----a t_ - t_ t- - t- ------- ta - ta 0
I bambini non riescono a trovare i loro genitori. Ya------z- su-iya sa-u---yayensu-ba. Y___ b_ z_ s_ i__ s____ i_______ b__ Y-r- b- z- s- i-a s-m-n i-a-e-s- b-. ------------------------------------ Yara ba za su iya samun iyayensu ba. 0
Ma eccoli che vengono! Amm---a- ---ye-t- sun- ---a! A___ s__ i_______ s___ z____ A-m- s-i i-a-e-t- s-n- z-w-! ---------------------------- Amma sai iyayenta suna zuwa! 0
Lei – il Suo Ka-- -a K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? Yay- taf--------a--m ---ler? Y___ t________ M____ M______ Y-y- t-f-y-r-u M-l-m M-l-e-? ---------------------------- Yaya tafiyarku Malam Müller? 0
Dov’è Sua moglie, signor Müller? In- -a-a-k- M-. Mül---? I__ m______ M__ M______ I-a m-t-r-a M-. M-l-e-? ----------------------- Ina matarka Mr. Müller? 0
Lei – il Suo Ka --ka K_ - k_ K- - k- ------- Ka - ka 0
Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? Y-ya-t--i-------u-Ma-ama-S----dt? Y___ t______ t___ M_____ S_______ Y-y- t-f-y-r t-k- M-l-m- S-h-i-t- --------------------------------- Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? 0
Dov’è Suo marito, signora Schmidt? In- m-jink-, M---Smi--? I__ m_______ M__ S_____ I-a m-j-n-i- M-s S-i-h- ----------------------- Ina mijinki, Mrs Smith? 0

Le mutazioni genetiche rendono possibile la comunicazione

L’uomo è l’unico essere vivente in grado di parlare. La parola è la grande differenza fra l’uomo, le piante e gli animali. Naturalmente, anche questi ultimi riescono a comunicare, ma non utilizzano una complessa lingua fatta di sillabe. Perché l’uomo sa parlare? Questa capacità richiede determinate caratteristiche organiche, che si trovano esclusivamente nell’uomo. Non è chiaro, però, come le abbia sviluppate. Nella storia dell’evoluzione nulla accade per caso. Ad un certo punto, l’uomo avrebbe cominciato a parlare, ma non sappiamo bene quando. Qualcosa potrebbe aver incitato l’uomo a parlare. Secondo i ricercatori, si tratterebbe di una mutazione genetica. Gli antropologi hanno comparato il patrimonio genetico di diversi esseri viventi ed hanno rilevato che un gene particolare influenza la lingua. Le persone in cui questo gene è leso, hanno problemi ad esprimersi. Esse non riescono a parlare bene e non hanno una comprensione perfetta delle parole. Questo gene è stato analizzato negli uomini, nelle scimmie e nei roditori. Esso è molto simile negli uomini e negli scimpanzé e la differenza, evidente nella zona cerebrale, è data solo da due elementi. Questo ed altri geni influirebbero su determinate attività cerebrali. Per tali motivi, l’uomo è in grado di parlare, la scimmia no. L’enigma della comunicazione umana non è stato ancora risolto. La sola mutazione genetica non può spiegare, infatti, il fenomeno dell’apprendimento linguistico. I ricercatori hanno ricreato la variante genetica umana nei roditori, ma questi non hanno cominciato a parlare … Il loro squittio aveva, però, un altro suono!