Frasario

it A scuola   »   ha A makaranta

4 [quattro]

A scuola

A scuola

4 [hudu]

A makaranta

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hausa Suono di più
Dove siamo? ina-muke? i__ m____ i-a m-k-? --------- ina muke? 0
Siamo a scuola. M-na--a-a--n--. M___ m_________ M-n- m-k-r-n-a- --------------- Muna makaranta. 0
Abbiamo lezione. Mu---da -j-. M___ d_ a___ M-n- d- a-i- ------------ Muna da aji. 0
Questi sono gli studenti. Wa---n-n-s- n- ɗ---b--. W_______ s_ n_ ɗ_______ W-ɗ-n-a- s- n- ɗ-l-b-i- ----------------------- Waɗannan su ne ɗalibai. 0
Questa è l’insegnante. W-n--n--h- ----a-a--n. W_____ s__ n_ m_______ W-n-a- s-i n- m-l-m-n- ---------------------- Wannan shi ne malamin. 0
Questa è la classe. Wa-nan--h--- aj-n. W_____ s____ a____ W-n-a- s-i-e a-i-. ------------------ Wannan shine ajin. 0
Che cosa facciamo? M- --k----? M_ m___ y__ M- m-k- y-? ----------- Me muke yi? 0
Studiamo. M-n koya. M__ k____ M-n k-y-. --------- Mun koya. 0
Impariamo una lingua. M-na-----n--a-sh-. M___ k____ h______ M-n- k-y-n h-r-h-. ------------------ Muna koyon harshe. 0
Io studio l’inglese. In- ko----tu-an-i I__ k____ t______ I-a k-y-n t-r-n-i ----------------- Ina koyon turanci 0
Tu studi lo spagnolo. ka --y---p--ish k_ k___ S______ k- k-y- S-a-i-h --------------- ka koyi Spanish 0
Lui studia il tedesco. Yan---o--- ----sa-ci. Y___ k____ J_________ Y-n- k-y-n J-m-s-n-i- --------------------- Yana koyon Jamusanci. 0
Noi studiamo il francese. M--a-k-y-- Fa-a-sa--i. M___ k____ F__________ M-n- k-y-n F-r-n-a-c-. ---------------------- Muna koyon Faransanci. 0
Voi studiate l’italiano. Kuna-k-yo---ta-iy-n-i. K___ k____ I__________ K-n- k-y-n I-a-i-a-c-. ---------------------- Kuna koyon Italiyanci. 0
Loro studiano il russo. K--a --yon--a-han-i. K___ k____ R________ K-n- k-y-n R-s-a-c-. -------------------- Kuna koyon Rashanci. 0
Studiare una lingua è interessante. K-y-n hars--a--an- ---b-n --aa--. K____ h______ y___ d_ b__ s______ K-y-n h-r-u-a y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------- Koyon harsuna yana da ban shaawa. 0
Vogliamo capire la gente. Mun- s-----him--- mu--n-. M___ s__ f_______ m______ M-n- s-n f-h-m-a- m-t-n-. ------------------------- Muna son fahimtar mutane. 0
Vogliamo parlare con la gente. Mun- so mu-yi --g--a -a ------. M___ s_ m_ y_ m_____ d_ m______ M-n- s- m- y- m-g-n- d- m-t-n-. ------------------------------- Muna so mu yi magana da mutane. 0

La Giornata Internazionale della Lingua Madre

Amate la vostra lingua madre? Allora in futuro dovreste festeggiarla. Il 21 febbraio! Questa è la data della giornata internazionale della lingua madre, che dal 2000 si celebra ogni anno. E’ stata indetta dall’UNESCO, un’organizzazione delle Nazioni Unite che si occupa di aree come la scienza, l’educazione e la cultura. L’UNESCO ha l’obiettivo di tutelare il patrimonio culturale dell’umanità. Anche le lingue rientrano nel patrimonio culturale e devono essere oggetto di tutela, attenzione e promozione. Il 21 febbraio si celebra, pertanto, la diversità linguistica. Si stima che nel mondo esistano da 6000 a 7000 lingue, la metà delle quali rischia di estinguersi. Ogni due settimane una lingua scompare per sempre. Ciascuna lingua costituisce un enorme tesoro di conoscenze nonché la sintesi delle cognizioni di un dato popolo. La storia di una nazione si rispecchia nella propria lingua e le esperienze e le tradizioni trovano espressione attraverso di essa. Pertanto, la lingua madre è la componente essenziale di ogni identità nazionale. Se una lingua si estingue, si perde molto più che le semplici parole. Tutto questo viene ricordato il 21 febbraio, perché le persone comprendano l’importanza delle lingue e riflettano su ciò che possono fare per tutelare la diversità linguistica. Mostrate alla vostra lingua che è davvero importante per voi! Magari potreste festeggiarla preparandovi un dolce, una torta con le scritte fatte di zucchero … Naturalmente nella vostra lingua madre!                    
Lo sapevate?
Il bosniaco è una lingua slava meridionale. E' parlato soprattutto in Bosnia ed Erzegovina. Alcune comunità di parlanti si trovano anche in Serbia, Croazia, Macedonia e Montenegro. E' la lingua madre di circa 2,5 milioni di persone. Presenta somiglianze con il croato e il serbo. Poche sono le differenze relative al lessico, all'ortografia e alla grammatica. Chi parla bosniaco, capisce molto bene anche il serbo e il croato. La classificazione del bosniaco è spesso oggetto di discussione. Alcuni linguisti dubitano che si tratti di una lingua autonoma. Sostengono che rappresenti una varietà nazionale del serbocroato. Molto interessanti risultano le influenze straniere sul bosniaco. Il territorio è appartenuto per molto tempo ora all'Oriente, ora all'Occidente. Per questo motivo, nel lessico figurano tanti vocaboli arabi, turchi e persiani. Tra le lingue slave, questo fenomeno è davvero molto raro. Ma è anche ciò che rende il bosniaco una lingua unica.