Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
les lunettes О--л--и О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Prysvi-̆----a-̆----y---2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Il a oublié ses lunettes. Він--а--в -в-- о-у---и. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
P------̆-- -ay-men--ky 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? Д- --й--о-о-уля-и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
Ok-ly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
la montre / l’horloge Г----ник Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Oku--a-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Sa montre est cassée. Й--о--од----- поп-ути-. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Okulya-y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
L’horloge est accrochée au mur. Го-инн-к ви-и-ь на-с-ін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Vi- za-u-----ï-----ya-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
le passeport П-спо-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
V----abuv ---i- --u-----. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Il a perdu son passeport. В-н-за--би--свій -а---рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V-n--------vo-- oku--a--. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Où a-t-il donc mis son passeport ? Д----й--о--а----т? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De zh---o-- oku-y-r-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
ils – leur во-- –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
De-zh---o---o-u-y-ry? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. Д--- н- м--у-- зна-т- -в-їх------ів. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
De--h--̆-----kul-ar-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! Але - о------ть їх б-ть--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H-d--n-k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
vous – votre Ви-– --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Hod-nnyk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? Як ва-а-п---р--, -ане Мюл-ер? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Hodyn--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Où est votre femme, Monsieur Muller ? Д-------д-уж-на, ---- М--лер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y--h- -o-y-n-----p-uty--. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
vous – votre В--–-в-ша В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y̆oh- ---yn-y- -o-s-t-y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? Як в-ш- ---о--ж--а-і-Ш-ідт? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y--ho ho--nny- p-p-u--y-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Où est votre mari, Madame Schmidt ? Де--аш ч---ві-, па-- Шмі-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
Ho--n-y---y-ytʹ-na -t--i. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !