les lunettes
కళ్ళద్-ా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S--b--h-b--h----s-rva-------u 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
les lunettes
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Il a oublié ses lunettes.
ఆయ---- కళ-ళ----ల- మర-చ--ోయ--ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S-mb---a----ak- -ar--n-m--u---2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Il a oublié ses lunettes.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
ఆయన త----్--్దాల-- ఎ-్కడ--ెట్ట-ర-?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷ--d---u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
la montre / l’horloge
గ-----ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
K--ḷ-d---u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
la montre / l’horloge
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Sa montre est cassée.
ఆ---------ం-పన-చ---- లే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K-ḷ------u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Sa montre est cassée.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
L’horloge est accrochée au mur.
గ-ి-ారం గ----ీద----ా--తోంది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā-a-a-tan---a-ḷa-d-lu-m-r--pō-ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
L’horloge est accrochée au mur.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
le passeport
పా--------్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āy--- ta-- k---addālu m--c---yāru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
le passeport
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Il a perdu son passeport.
ఆ-- -న పాస్-పోర-ట- --గొట్టు---్న--ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy--a-tana-ka----d--- marcip---ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Il a perdu son passeport.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Où a-t-il donc mis son passeport ?
అలా-ై-ే,---న పాస్----్---ఎ-్----ం-ి?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Ā-an- ta-a k-ḷ----āla-i e------p--ṭā--?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Où a-t-il donc mis son passeport ?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ils – leur
వ--్---వాళ్ళ----మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Ā---a -a---k-ḷḷ---ā-an---kka-- peṭ-āru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ils – leur
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
పిల్ల----త- త--ల---ండ్--ల- ఎక్కడ-ఉన్-ారో -ెలియ-ంల--ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy-n---a-- --ḷ-addā---i ---a-a---ṭṭ---?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
ఇ--గ-ండ-,--ా-్ళ-తల----దం-్---ు వస్--ం----ర-!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
G---yā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
vous – votre
నువ--ు-మీర---ీది--ీ-ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G--iy-r-ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
vous – votre
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
మ- య---ర ఎల--ఉ-డి--ి- మ-ల్ల-్ --రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
G--iy---ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
మ- -ా--- ఎక-క- -న్న-ర-,-మ---లర- --రు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āyana-g--i--r-ṁ ---ic-yaḍ-ṁ-lē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
vous – votre
న--్వు--ీ-ు--ీద---ీ-ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Āy--a g-ḍi--r-- -anicē--ḍ-- ---u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
vous – votre
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
మీ--ా-్ర -ల- ------ి--శ్ర-మత- ---ిత- --రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā---a gaḍ---r-ṁ--an--ē-a-aṁ-l--u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
మ---ర్----్-- ----ారు, -్---తి స----- గా-ు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ga-i-ā----gōḍa-mī-a-v--āḍut-ndi
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi