les lunettes
క--ళ--దాలు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S---a-hab--h-k--s-rv-nām--ul--2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
les lunettes
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Il a oublié ses lunettes.
ఆ----- కళ్-ద్-ా----ర్-ిపోయా-ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S-mbadhab---a-a ----anā--m-l- 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Il a oublié ses lunettes.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
ఆ-- తన-క----్ద-ల---ఎక్-డ---ట---రు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷḷad-ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Où a-t-il donc mis ses lunettes ?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
la montre / l’horloge
గ-ియా-ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
K-ḷ-ad-ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
la montre / l’horloge
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Sa montre est cassée.
ఆయన గ-ియ-రం---ి-ే--- ల-దు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Ka-ḷad-ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Sa montre est cassée.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
L’horloge est accrochée au mur.
గ-ియ------- మ-- -ే---ుత---ి
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Āy--- -an- --ḷḷ-dd-l------ipō-ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
L’horloge est accrochée au mur.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
le passeport
పాస్ ప---ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Ā-----ta-a-k-ḷ--dd--u ----i-ōyā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
le passeport
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Il a perdu son passeport.
ఆ----న ప-స- ప---ట్--ోగొట్-ుకు-్నారు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āyan- t--a -a---dd----m----p-yāru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Il a perdu son passeport.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Où a-t-il donc mis son passeport ?
అ--గ---- --న---స- -ోర్---ఎక--------?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Ā--n- ---- k-ḷḷadd-lan- -k--ḍ--p-ṭ---u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Où a-t-il donc mis son passeport ?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ils – leur
వ-ళ్-ు-వ-----/-తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āya-a-------a--add-lani -k-----pe--āru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ils – leur
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
ప--్లలకి-త- --్లి--ం-్రుల--ఎ--కడ-ఉ-్--ర---ెల--డం-ే-ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āyana t-n--ka-ḷ----l-ni --k--- pe-ṭā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
ఇ--గో---,--ా-్--------ద---ర-లు -స-త--న-----!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga--y--aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant !
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
vous – votre
న-వ్-- ---ు---ది-మ-ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ga-i-ā-aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
vous – votre
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
మీ--ాత-ర-ఎల--ఉం---ది,---ల్-ర-----ు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Gaḍi--raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
మ--భార-య --్-డ--న్-ార---మి---ర్---రు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āya-- -a-iyā-----a-ic-yaḍ-- -ē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Où est votre femme, Monsieur Muller ?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
vous – votre
ను-----మ--ు------మ-ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Āy-n--gaḍ--ā-aṁ -anicē-aḍ-ṁ --du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
vous – votre
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
మీ -ాత్---ల---ండి-ది, --ర--త--స్-ిత్ --ర-?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Āya-a-gaḍi--r-ṁ pa--c-ya-a- lē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
మీ--ర-త-ఎ--క- -న-న--ు,-శ్రీ--- -్-ి-్---ర-?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Gaḍiyār-- g-ḍa --da --lā-ut---i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Où est votre mari, Madame Schmidt ?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi